Книги Классика Чарльз Диккенс Большие надежды

Книга Большие надежды читать онлайн

Загрузка...
Большие надежды
Автор: Чарльз Диккенс Поделится :
Жанр: Классика, Зарубежная классика, Классическая проза Серия: Серия не указана.
Язык оригинала: английский Год издания: 2011 год
Перевод: Мария Федоровна Лорие Издательство: АСТ, Астрель
Изменить размер шрифта - +

Чарльз Диккенс. Большие надежды


ГЛАВА I

     Фамилия моего отца была Пиррип, мне дали при крещении имя Филип, а  так
как из того и другого мой младенческий язык  не  мог  слепить  ничего  более
внятного, чем Пип, то я называл себя Пипом, а потом и  все  меня  стали  так
называть.
     О том, что отец мой носил фамилию Пиррип, мне  достоверно  известно  из
надписи на его могильной плите, а также  со  слов  моей  сестры  миссис  Джо
Гарджери, которая вышла замуж за кузнеца. Оттого, что я никогда не видел  ни
отца, ни матери, ни каких-либо их портретов (о фотографии в те времена и  не
слыхивали), первое представление о родителях странным  образом  связалось  у
меня с их могильными плитами. По форме  букв  на  могиле  отца  я  почему-то
решил, что он был плотный  и  широкоплечий,  смуглый,  с  черными  курчавыми
волосами. Надпись "А также Джорджиана,  супруга  вышереченного"  вызывала  в
моем  детском  воображении  образ  матери  -  хилой,  веснушчатой   женщины.
Аккуратно расположенные  в  ряд  возле  их  могилы  пять  узеньких  каменных
надгробий, каждое фута в полтора длиной, под которыми  покоились  пять  моих
маленьких братцев, рано отказавшихся от попыток уцелеть во всеобщей  борьбе,
породили во мне твердую уверенность, что все они  появились  на  свет,  лежа
навзничь и спрятав руки в карманы штанишек, откуда и не вынимали их  за  все
время своего пребывания на земле.
     Мы жили в болотистом крае близ большой реки, в  двадцати  милях  от  ее
впадения  в  море.  Вероятно,  свое  первое  сознательное   впечатление   от
окружающего меня широкого мира я получил в один памятный  зимний  день,  уже
под вечер. Именно тогда мне  впервые  стало  ясно,  что  это  унылое  место,
обнесенное оградой и густо заросшее крапивой, - кладбище; что Филип  Пиррип,
житель сего прихода, а также Джорджиана,  супруга  вышереченного,  умерли  и
похоронены; что малолетние  сыновья  их,  младенцы  Александер,  Бартоломью,
Абраам, Тобиас и Роджер, тоже умерли и похоронены; что плоская  темная  даль
за оградой, вся изрезанная  дамбами,  плотинами  и  шлюзами,  среди  которых
кое-где пасется скот, - это болота; что замыкающая их  свинцовая  полоска  -
река; далекое логово, где  родится  свирепый  ветер,  -  море;  а  маленькое
дрожащее существо, что затерялось среди всего этого и плачет  от  страха,  -
Пип.
     - А ну, замолчи!  -  раздался  грозный  окрик,  и  среди  могил,  возле
паперти, внезапно вырос человек. - Не ори, чертенок,  не  то  я  тебе  горло
перережу!
     Страшный человек в грубой  серой  одежде,  с  тяжелой  цепью  на  ноге!
Человек без шапки, в разбитых башмаках, голова  обвязана  какой-то  тряпкой.
Человек, который, как видно, мок в воде и полз по грязи, сбивал и ранил себе
ноги о камни, которого жгла крапива и рвал терновник! Он  хромал  и  трясся,
таращил глаза и хрипел  и  вдруг,  громко  стуча  зубами,  схватил  меня  за
подбородок.

Загрузка...
Быстрый переход
Отзывы о книге Большие надежды (0)