Книги Любовные романы Сандра Браун Нет дыма без огня

Книга Нет дыма без огня читать онлайн

Загрузка...
Нет дыма без огня
Автор: Сандра Браун Поделится :
Язык оригинала: английский Год издания: 2011 год
Перевод: Питерская Элеонора Н. Издательство: Эксмо
Изменить размер шрифта - +

Сандра Браун. Нет дыма без огня

 

1

 

Он никогда не испытывал особой любви к кошкам. А женщина рядом с ним вела себя совсем как они, только что не мурлыкала. Ее тело было полно кошачьей вероломной грации. Узкие, приподнятые к вискам глаза отливали зеленью, плавные чувственные движения будоражили воображение. Такие, как она, не ходят, а шествуют, продумывая каждый шаг заранее. Похоже, у нее и впрямь за долгое время странствий по чужим постелям выработалась особая манера поведения, чуть ли не мгновенно распаляющая мужчину. Она потягивалась и терлась о него, разметав рыжую гриву по плечам в угаре страсти, а в момент кульминации визжала и царапала плечи партнера ногтями.

Кошки казались ему скрытными и коварными — ненадежное племя. Он боялся поворачиваться к ним спиной.

— Ну как я тебе понравилась? — Голос ее, страстный и жаркий, обволакивал, как душная ночь за опущенными шторами.

— А что — разве я жалуюсь?

Кей Такетт терпеть не мог подобных вопросов. Если ты доволен, то к чему пустая болтовня? Если нет, то тем более следует помолчать.

Женщина сочла его двусмысленный ответ за комплимент и соскользнула с кровати. Обнаженная, она направилась к заставленному флаконами и баночками с кремами туалетному столику. Немного постояв, демонстрируя свое роскошное тело, она зажгла сигарету дорогой, украшенной камнями зажигалкой.

— Хочешь закурить?

— Нет, спасибо.

— А выпить?

— Пожалуй. Если есть что под рукой.

Отчаянно скучая, Кей смотрел на хрустальную люстру на потолке. Безвкусица и уродство! Слишком громоздко для спальни, даже когда часть лампочек еле светится за хрустальными подвесками. Ярко-розовый ковер в той же степени безобразный, что и передвижной, украшенный бронзой бар, уставленный замысловатыми хрустальными графинами, довершал пошловатый интерьер. Она налила ему виски.

— Куда тебе торопиться? — Женщина улыбнулась. — Муж уехал в другой город, а дочь ночует у друзей.

— Какого пола, мужского или женского?

— Женского. Ради бога, ей только шестнадцать.

Неблагородно говорить ей, что сама она задолго до этого возраста приобрела репутацию легкодоступной особы. Но Такетт промолчал, скорее из равнодушия.

— У нас впереди целая ночь. — Она подала ему стакан, села рядом, прижимаясь бедром к его бедру.

Кей поднял голову с подушки в шелковой наволочке и отпил неразбавленного виски.

— Мне надо двигаться. Я вернулся в город уже… — он посмотрел на свои часы, — уже три с половиной часа назад, а еще не переступал порога родного дома.

— Ты же сказал, что они не ждут тебя сегодня.

— Верно, но я обещал прежде всего появиться дома.

Она накрутила на палец прядь его темных волос.

— Но ты же не рассчитывал на столь приятную встречу «Под пальмой», а это в корне меняет дело, не так ли, дорогой?

Он допил виски и сунул ей в руки пустой стакан.

— Интересно, почему это заведение называется «Под пальмой»? Тут не сыщешь ни одной пальмы на триста миль вокруг. Ты часто там бываешь?

— Достаточно часто, — произнесла она, хитро улыбаясь.

— Когда мужа нет в городе? — с усмешкой поинтересовался Кей.

— И еще когда тоска и одиночество становятся невыносимыми, а это случается почти каждый день. В баре «Под пальмой» всегда можно найти интересную компанию.

Такетт взглянул на ее пышный бюст.

— Это точно. Не сомневаюсь, что ты цепляешься там за любого, был бы мужского пола, и любезничаешь, пока у него не встанет.

Быстрый переход
Отзывы о книге Нет дыма без огня (0)