Книги Фэнтези Гай Юлий Орловский Ричард Длинные Руки — герцог

Книга Ричард Длинные Руки — герцог читать онлайн

Загрузка...
Ричард Длинные Руки — герцог
Автор: Гай Юлий Орловский Поделится :
Язык оригинала: русский Год издания: 2010 год
Перевод: Перевод не указан. Издательство: ЭКСМО
Книги из этой серии: Ричард Длинные Руки — коннетабль; Ричард Длинные Руки — гранд; Ричард Длинные Руки — маркиз; Ричард Длинные Руки — князь; Ричард Длинные Руки; Ричард Длинные Руки — гроссграф; Ричард Длинные Руки — эрцфюрст; Ричард Длинные Руки - воин Господа; Ричард Длинные Руки — лорд-протектор; Ричард Длинные Руки — рейхсфюрст; Ричард Длинные Руки - паладин Господа; Ричард Длинные Руки — майордом; Ричард Длинные Руки — принц; Ричард Длинные Руки - сеньор; Ричард Длинные Руки — маркграф; Ричард Длинные Руки — принц-консорт; Ричард де Амальфи; Ричард Длинные Руки — гауграф; Ричард Длинные Руки — вице-принц; Ричард Длинные Руки — властелин трех замков; Ричард Длинные Руки — фрейграф; Ричард Длинные Руки — эрцпринц; Ричард Длинные Руки — виконт; Ричард Длинные Руки — вильдграф; Ричард Длинные Руки — курпринц; Ричард Длинные Руки — барон; Ричард Длинные Руки — рауграф; Ричард Длинные Руки — эрбпринц; Ричард Длинные Руки — ярл; Ричард Длинные Руки — конунг; Ричард Длинные Руки — принц короны; Ричард Длинные Руки — граф; Ричард Длинные Руки — эрцгерцог; Ричард Длинные Руки — грандпринц; Ричард Длинные Руки — бургграф; Ричард Длинные Руки — фюрст; Ричард Длинные Руки — ландлорд; Ричард Длинные Руки — курфюрст; Ричард Длинные Руки — пфальцграф; Ричард Длинные Руки — гроссфюрст; Ричард Длинные Руки — оверлорд; Ричард Длинные Руки — ландесфюрст;
Изменить размер шрифта - +

Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки — герцог

Ричард Длинные Руки - 26


Часть I

Глава 1

Тонкий узор из зеленых листьев стал прозрачно-красным. Я поднял тяжелые веки, несколько мгновений смотрел тупо и непонимающе, чего это утро

прибежало так рано. Воздух уже резкий, свежий, с привкусом спелых ягод и оливкового масла. Поежиться и даже почесать нос не получится:

правое плечо прижато головой спящей Боудеррии, рукой воительница цепко ухватила меня поперек туловища, а еще и ногой придавила,

угнетательница.
Я долго и старательно отвоевывал свободу, выползая из-под нее, как червячок из-под камешка. Спит богатырски, молодец, точно не политик,

хотя завтрашний день вообще-то уже настал.
Оставив ее похрапывать под защитой могучей оливы и опустившихся до самой земли роскошных ветвей, осторожно раздвинул стены этого зеленого

шатра.
Аромат созревших ягод стал сильнее и более дразнящим. В трех шагах на покрытом крупными каплями росы камне скрючился нахохлившийся и

наверняка озябший за ночь Торкилстон.
Я замедлил шаг и тихонько кашлянул. Он вздрогнул, ухватился за меч и резко повернул голову.
– Доброе утро, – сказал я бодро. – Как бдилось?
Он молча взглянул не то с осуждением, не то с завистью. Зато Ордоньес, что разводит костер ближе к ручью, улыбается во весь рот, глаза

довольные, словно это сам вот так, и не объяснишь, что такое у меня редко, да и то больше по политически мотивированным… э… мотивам.
– А вы свеженький, ваша светлость, – заметил он с некоторым изумлением. – Неужто в самом деле спали?
– В самом, – подтвердил я. – Вчера так набегались, сам знаешь, что ну прямо как брат и сестра, обнялись и заснули.
– Она еще спит?
– Да, – подтвердил я. – Ухайдакалась больше нас.
– Поздравляю, – воскликнул он. – Я думал, такого огра ничем не ухайдакать!.. Ладно-ладно, я тут кое-что из вчерашнего разогрел…
Я отмахнулся.
– В такой день и вчерашнее? Оставь лесным зверушкам.
– Да в походе ж не перебирают…
– А у нас праздник, – ответил я бодро.
Он запнулся и смотрел, как я творю сочные бифштексы, копчености, тушеное, печеное и запеченное, вырезку, стейк, карбонад, ветчину,

буженину, корейку, кровяные колбаски, крабовое мясо, икру, бекон, а потом перешел на всякие десертности…
– Ваша светлость, – взмолился он, – хватит! Я слюной захлебнусь. Верю, что у вас ночью силы не убыло, у вас все не как у людёв… Нас же

здесь всего восьмеро, считая и побежденных.
– Проигравших, – мягко поправил я.
– Так мягко?
Я кивнул.
– Все кончилось, Ордоньес. Сейчас даже проигравших нет.
– А что, им просто не та карта легла?
– Именно. Все недоразумения забыты, понял?
Он сказал с широкой улыбкой:
– Вообще-то мне всегда нравилось после драки потом вместе посидеть в таверне…
– Вот-вот, – сказал я. – Нам сообща строить прозрачное и абсолютно не коррумпированное общество! Какие могут быть счеты? В общем, зови этих

будущих строителей к завтраку.
– Строителей, – повторил он задумчиво. – А они об этом знают?
– Не стоит пугать раньше времени, – предупредил я. – Надо мягко сперва, мягко.
Шагах в двадцати от нас красиво, мощно и с сухим треском полыхает картинно-красочный оранжевый костер с прыгающими по всей короне багровыми

языками. Разожжен прямо на голых камнях, ни прутика хвороста, молодец Дрескер, то ли сохранил крохи сил, то ли уже восстанавливается…
Вильярд, обнаженный до пояса, расположился, как на коне, на поваленном дереве.

Загрузка...
Быстрый переход
Отзывы о книге Ричард Длинные Руки — герцог (0)