Книги Фэнтези Гай Юлий Орловский Ричард Длинные Руки — принц-консорт

Книга Ричард Длинные Руки — принц-консорт читать онлайн

Загрузка...
Ричард Длинные Руки — принц-консорт
Автор: Гай Юлий Орловский Поделится :
Язык оригинала: русский Год издания: 2012 год
Перевод: Перевод не указан. Издательство: ЭКСМО
Книги из этой серии: Ричард Длинные Руки — вице-принц; Ричард де Амальфи; Ричард Длинные Руки — гауграф; Ричард Длинные Руки — эрцпринц; Ричард Длинные Руки — властелин трех замков; Ричард Длинные Руки — фрейграф; Ричард Длинные Руки — вильдграф; Ричард Длинные Руки — курпринц; Ричард Длинные Руки — виконт; Ричард Длинные Руки — рауграф; Ричард Длинные Руки — эрбпринц; Ричард Длинные Руки — барон; Ричард Длинные Руки — конунг; Ричард Длинные Руки — принц короны; Ричард Длинные Руки — ярл; Ричард Длинные Руки — герцог; Ричард Длинные Руки — грандпринц; Ричард Длинные Руки — граф; Ричард Длинные Руки — эрцгерцог; Ричард Длинные Руки — бургграф; Ричард Длинные Руки — фюрст; Ричард Длинные Руки — ландлорд; Ричард Длинные Руки — курфюрст; Ричард Длинные Руки — пфальцграф; Ричард Длинные Руки — гроссфюрст; Ричард Длинные Руки — оверлорд; Ричард Длинные Руки — ландесфюрст; Ричард Длинные Руки — коннетабль; Ричард Длинные Руки — гранд; Ричард Длинные Руки — маркиз; Ричард Длинные Руки — князь; Ричард Длинные Руки; Ричард Длинные Руки — гроссграф; Ричард Длинные Руки — эрцфюрст; Ричард Длинные Руки - воин Господа; Ричард Длинные Руки — лорд-протектор; Ричард Длинные Руки — рейхсфюрст; Ричард Длинные Руки - паладин Господа; Ричард Длинные Руки — майордом; Ричард Длинные Руки — принц; Ричард Длинные Руки - сеньор; Ричард Длинные Руки — маркграф;
Изменить размер шрифта - +

Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки — принц-консорт

Ричард Длинные Руки - 37


   Бог, которого можно понять, уже не Бог.
   Сомерсет Моэм
      Часть первая
        Глава 1
       Граф Меркель вошел с крайней почтительностью и предельной осторожностью, словно нес на подносе большую горку сырых куриных яиц,

выложенных пирамидой.
    Гигантский воротник растопырился в обе стороны, как жабры рассерженного игуанодона, я почти услышал злое шипение. Красноголубой костюм

первого советника королевы расшит золотом и украшен различными бляхами, на груди толстая золотая цепь, вся в рубинах, а держит она с

важностью тяжелый диск, изображающий то ли луну, то ли солнце.
    — Граф, — произнес я, не дожидаясь, пока он остановится и поклонится, а то в самом деле гора сырых яиц посыплется на идеально чистый

пол, а тут и без них скользко.
    — Ваше высочество…
    — Что у вас, граф? — поинтересовался я.
    Он шагнул и вместо поклона, пусть даже церемоннейшего, станцевал нечто с подскоками и размахиванием шляпой во все стороны и сметанием

пыли с выставленного вперед сапога.
    — Ваше высочество…
    — Впечатляет, — признался я. — Уже заметил, в Мезине весьма причудливые ритуалы.
    Он сказал с удовольствием:
    — А как же, мы страна высокой культуры!.. Только ритуалы не причудливые, а церемониально усложненные. Разве сложность условностей не

растет с облагораживанием человека? У грубых, как скот, простолюдинов никаких церемоний, вы правы. Но чем выше человек, тем строже и

достойнее он держится, с этим спорить не будете?..
    — Да — да, — согласился я, — помню, как воспитательница наставляла юных барышень: дескать, даже когда входите в пустую комнату, все

должны держаться и вести себя так, словно вдоль всех стен сидят джентльмены и наблюдают за вами.
    — Вот — вот, — подхватил он с удовлетворением, — ваше высочество! Это простолюдину все равно, как и любому животному… Ваше высочество,

я принес на рассмотрение во всех подробностях церемониал коронования, это весьма пышное и строгое… гм… ибо, как вы понимаете, все?таки не

каждый день, так сказать.
    Я спросил весело:
    — Сколько угрохали на такое? Половину бюджета страны? Или весь?
    Он ответил с достоинством:
    — Пришлось даже занять, ваше высочество, но оно того стоит.
    — Ого, — сказал я, — хорошо, что не каждый день. Королевство и недели бы не выдержало.
    Он посмотрел с укором и ответил с еще большим задиранием носа и раздуванием жабр:
    — Ваше высочество, это коронование, а не простой пир, пусть даже всекоролевского значения! Ее величество Ротильда изволит, чтобы народ

всей страны от Хребта и до Грангепта увидел, рассмотрел, проникся и запомнил.
    — Ужас, — сказал я, — весь народ Мезины съедется?
    — Почти весь, — подтвердил он. — А простолюдинам на местах будут разбрасывать монеты. Этот день останется в памяти даже людей черного

звания!
    — Ух ты.
    — Хочу сразу предупредить, — сказал он и страдальчески развел руками, — по протоколу все располагаются не по богатству, размеру земель

или воинской мощи, а по титулам…
    — Ну да, — согласился я, — почему Мезина должна быть лучше других?
    Он не понял, потому проигнорировал и продолжал с той же настойчивой важностью:
    — Потому вы, ваше высочество, в начале церемонии будете стоять рядом с сэрами Лаутгардом и Хольмстронгом.

Загрузка...
Быстрый переход
Отзывы о книге Ричард Длинные Руки — принц-консорт (0)