Изменить размер шрифта - +
Среди них был Гранбуа и майор д'Авренсон. Увидев, что Анжелика разглядывает ее, трактирщик подошел к ней и прошептал ей на ухо:
     - Это владелица поместья на побережье озера Сен-Пьер, госпожа де ла Доверни.
     Ей было сорок лет, она была вдова и имела в своем распоряжении обширные земли и прекрасное имение. Она приехала в Квебек в надежде покончить со своим вдовствующим положением. Она хотела найти верного спутника жизни и хорошего любовника,  чтобы коротать  долгие ночи в  своем поместье.
     Молодой человек сидел в одиночестве на бочке рядом с очагом. Он курил длинную трубку. Его лицо было очень красиво в обрамлении длинных черных волос. Его взгляд был задумчив и спокоен, он мечтал. "О господи, как он волнует меня!"
     - Почему вы так смотрите на этого метиса? - спросил голос герцога де Вивонна.
     - Он красив.
     Тут молодой человек встал. Она обнаружила, что у него короткие ноги, и ее возбуждение спало.
     - Я не являюсь сторонником этих новомодных браков, - заявил молодой чиновник, сидевший за их столом, - они производят на свет новых французов, которым нет места ни в высшем свете, ни в диких лесах. Но они прекрасные солдаты и просто необходимы нам в войне с ирокезами.
     Сам он был канадцем, много пил, но не терял головы. Его звали Адриан Дефорж. Он находился в распоряжении герцога де ла Ферте.
     - Если бы когда-нибудь она посмотрела на вас так, как она смотрела на этого метиса, вы были бы самым счастливым человеком на земле, - обратился ла Ферте-Вивонн к Никола де Барданю. - Но я считаю, что вы не можете этим похвастаться. Она, как птица, порхает в небесах, подвергая вас восхищению, но она неуловима, недоступна, понимаете? Она свободная птица и сдается в плен лишь тогда, когда сама этого хочет. Я упустил момент и не смог завладеть ею... Она смеялась надо мной... Но она любит заниматься любовью. Она очень любит...
     - Замолчите, - оборвал его Никола де Бардань. Пот выступил на его лбу, монолог  герцога  вызвал  в  его  представлении  волнующие  картины.
     К Анжелике вновь вернулся дар речи.
     - Какое проклятие сводит вас вместе? Вас! Обоих!
     - А что вас связывает с этим презренным? - спросил у нее Вивонн, указывая подбородком на Барданя.
     - И оба вы задаете мне одни и те же вопросы: что вас связывает с этим? А что от вас хочет тот? Почему он? Почему не я?
     - Уж не меня ли вы назвали презренным? - спросил Бардань, нахмурив брови.
     - А кого же еще?
     - Вы пьяны!
     - Вы тоже!
     - Возможно, но в каком бы состоянии я ни был, я сохранял почтительность по отношению ко многим людям. Король наделил меня своей миссией, но вы, кажется, забыли об этом.
     - О, вы кажетесь себе очень сильным, месье, - насмехался герцог, - а мне вы представляетесь простофилей. Я хорошо знаю короля и, кажется, понимаю, почему его выбор пал на вас. По-видимому, кто-то очень влиятельный порекомендовал вас ему. Но кто? Кто рискнул это сделать? Чем больше я вас знаю, тем больше не понимаю, какие ваши качества привлекли внимание короля...
     Бардань презрительно перебил его.
     - Мы живем в обществе, где восхождение к высшим постам невозможно без поручительства. Но так бывает не всегда, и моя карьера сама явилась достаточным поручительством и внушила королю доверие к моей особе. И знайте же, месье, что я долгие годы являлся представителем короля в Ла Рошели по религиозным вопросам, это довольно важный пост, и вы не можете этого отрицать.
Быстрый переход