Все – в виде тигров. Все одинаковые.
– Я думаю, что ваш шарм родом отсюда. В шестидесятых я таких заказал тысячу. Они служили знаком… признательности.
– Признательности?
Грейсток погрозил ему пальцем:
– Я знаю, о чем вы подумали, Артур. Побрякушки за интим. – Он засмеялся. – Бывало и такое. Но я дарил их не только любовницам, но и друзьям и знакомым. Эти шармы служили мне визитными карточками.
– Он любит тигров, – сказала Кейт. – Как и я. Они для нас как дети, которых у нас никогда не было.
Лорд Грейсток обнял жену и поцеловал ее в лоб.
Артур обреченно смотрел на шармы и даже поворошил пальцем эту кучу тигров. Он надеялся, что за шармом в виде тигра стоит какая то история, как за слоном. А полосатая тварь оказалась одной из тысячи одинаковых. Интересно, к какой категории относилась Мириам? Была любовницей Грейстока, его другом или знакомой? Одним глотком Артур допил коньяк. Кейт забрала у него чашу с шармами и поставила ее обратно в сервант.
– Простите. – Грейсток пожал плечами. – Столько людей перебывало здесь за эти годы, а память у меня никудышная. Я ничем не смогу вам помочь.
Артур кивнул. Он попытался встать, но от резкой боли в лодыжке рухнул обратно в кресло.
– Не двигайтесь, – озабоченно сказала Кейт.
– Ох..
– Где вы остановились?
– Да пока нигде. – Артур почувствовал усталость и опустошение. – Прошлую ночь я провел в пансионе. Я не думал, что буду добираться сюда так долго, и не рассчитывал на встречу с тигром.
Но как бы он себя ни чувствовал, звонить Бернадетт, чтобы она забрала его отсюда, он не станет. Для нее сейчас главное – Натан.
– Переночуйте у нас, – предложила Кейт. – Я могу как следует обработать вашу рану. Но когда вернетесь домой, сделайте на всякий случай прививку от столбняка.
– Я делал в прошлом году. – Это произошло после того, как на почте чей то энергичный терьер вцепился ему в руку, когда Артур хотел поднять с пола обрывок упаковочной бумаги. «Может, Бог меня для того и послал на землю, чтобы животным было на кого бросаться?» – подумал Артур.
– Все равно надо показаться врачу. А где ваши вещи?
Тут Артур вспомнил о чемодане, спрятанном в кустах на обочине сельской дороги. Но признаться в этом ему было стыдно.
– Я без вещей, – ответил он, – ночевать я не собирался.
– Это не проблема.
Кейт вышла из комнаты и вернулась с корзинкой, полной всевозможных бинтов и мазей. Она опустилась на колени рядом с Артуром, протерла его руку антисептической салфеткой и наложила повязку. Затем сняла с Артура ботинки и носки и втерла в пострадавшую лодыжку густой белый крем.
– Пока оставайтесь в этих брюках, а утром я подыщу вам что нибудь. – Она поднялась на ноги. – Я только что приготовила гороховый суп с ветчиной. Соблазнитесь?
В животе у Артура заурчало.
– С удовольствием, – сказал он.
Лорд Грейсток, его жена и Артур поглощали суп из огромных плошек, сидя перед горящим камином. Хозяева расположились на подушках на полу, а Артур забился в зеленое кожаное кресло, стараясь держаться как можно незаметнее. Хотя суп с большими кусками ветчины, к которому прилагались ломти хлеба с маслом, был восхитителен, Артур больше всего на свете хотел оказаться дома, съесть привычные сосиску, яйцо и чипсы и посмотреть какое нибудь шоу по телевизору.
Впервые после смерти Мириам он проводил вечер в чьей то компании. Он слушал рассказы лорда Грейстока о безумных вечеринках и экстравагантных друзьях и деликатные пояснения Кейт в тех местах, где супруг несколько приукрашивал реальность. Артур жалел, что Мириам нет рядом. У нее в запасе всегда была забавная история, и она бы знала, как реагировать на рассказы Грейстока. |