Изменить размер шрифта - +

     - Это лама, - сказал Гарри, а я отступил в сторону.
     - Мой мальчик, - отозвалась Дезире, - не думаешь ли ты, что я не могу отличить лошадь от ламы?
     - Когда это действительно лошадь, конечно, - саркастически заметил Гарри. - Но где вы видели лошадь с такой шеей?
     Мне было очень интересно, и я повернулся к проводнику за разъяснениями.
     - Да, сеньор, - сказал Филип, - это кабалло.
     - Но кто выбил его?
     Филип пожал плечами.
     - Он новый - испанский?
     Снова пожатие плечами. Мне стало невтерпеж.
     - У вас что, нет языка? - вопрошал я. - Говорите! Если вы не знаете автора, так и скажите.
     - Я знаю, сеньор.
     - Знаете?
     - Да, сеньор.
     - В таком случае, ради бога, скажите нам.
     - Его историю? - Он указал на фигуру на скале.
     - Да, идиот!
     Безо всякого интереса Филип дважды обернулся вокруг себя, нашел удобный валун, сел, скатал сигарету, закурил и начал рассказывать. Он

говорил на испанском диалекте, я попытаюсь передать стиль, насколько позволит перевод.
     Много-много лет назад, сеньор, Атахуальпа, инка, сын Хуфина-Капаки, был взят в плен в Каджамарко. Это было четыре-пять столетий назад.

Великим Писарро. А в Кузко было золото, на юге, и Атахуальпа приказал, чтобы золото принесли Писарро как выкуп. Гонцы как ветер несли приказ,

так быстро, что через пять дней священники солнца несли свое золото из храмов, чтобы спасти жизнь Атахуальпы. - Филип остановился, дымя своей

сигаретой, посмотрел на своих слушателей и продолжил:
     - Там были храмы, и золото, и священники, и солдаты. Но когда воины инков увидели лошадей испанцев и услышали выстрелы, они испугались и

убежали, как маленькие дети, вместе со своим золотом. Раньше они никогда не видели белых людей, и оружие, и лошадей. С ними ушло много

священников и женщин, все они ушли в снега гор. И после многих дней мытарств они пришли к пещере, там они пропали, и никто их больше не видел, а

Эрнандо Писарро и двадцать его всадников не смогли найти их, чтобы достать свое золото. А перед тем как исчезнуть в пещере, они выдолбили над

ней изображение лошади, чтобы предупредить своих братьев инков об опасных испанцах, которые выгнали их из Хуануко. Вот и вся история.
     - Кто это все вам рассказал, Филип?
     Проводник пожал плечами и стал оглядываться, как бы говоря: "Идея носилась в воздухе".
     - Но пещера?! - закричала Дезире. - Где же пещера?
     - Вот там, сеньора. --Филип показал на проход справа от нас.
     Дезире захотела увидеть пещеру. Проводник сказал ей, что туда трудно пройти, но она презрительно отвергла все его аргументы и скомандовала

вести нас к пещере.
     Гарри, конечно, пошел с ней, а я, как-то нехотя, поплелся сзади: хоть история Филипа была очень подробной, я смотрел на нее как на

традиционный рассказ горцев.
     Он был прав - тропа к пещере оказалась не из легких. То там, то тут были глубокие расщелины, и мы сильно рисковали, обходя их над кручей.
     Наконец мы пришли к небольшой площадке, которая была больше всего похожа на дно огромного колодца, а в центре одной из крутых стен был

десятиметровый проход, черный и неровный, приводящий в ужас.
Быстрый переход