Изменить размер шрифта - +

– Я Киллиан, – представился мужчина.

Девочка кивнула и, вспомнив, почему она убежала, расплакалась.

– Кто тебя обидел? – ласково спросил Киллиан, опускаясь на колено перед девочкой.

– Меня все обижают, – хныкала девочка.

– А кто это «все»?

– Мама и Клэр. Клэр говорит, что я тупая, что я ничего не знаю. Даже алфавит.

– Тебя как звать, бедняжка?

– Сью.

– А сколько тебе лет?

– Пять.

Киллиан встал. Смутно припомнилось ему что‑то из записей о «труднообучаемости» этой девочки. И Ричард говорил, что, когда Рейчел была беременна вторым ребенком, Сью, она употребляла героин.

Но, на взгляд Киллиана, в девочке не было ничего странного. Он попытался припомнить, должны ли были дети в «нормальном» мире знать азбуку к пяти годам? Едва ли…

– Вытри слезы, успокойся, я отведу тебя к маме, – сказал Киллиан, протягивая руку Сью.

– Я не хочу возвращаться, я хочу уйти с тобой. Ты один только добрый.

– Вот что, давай сделаем так. Я отведу тебя к маме, но сначала мы погуляем, хорошо?

– Хорошо! – ответила она.

Киллиан снова протянул ей свою крупную ладонь, и девочка ухватилась за нее тонкими пальчиками. Со стороны это было похоже на ту сцену из «Франкенштейна», когда девочка отправляется на прогулку с чудовищем. И, как помнил Киллиан, чудище убило девочку.

Он повел ее по лесу.

Олень, к сожалению, уже ушел, но, когда они дошли до поляны, бабочки все еще порхали над цветами.

– Видишь этих бабочек? – спросил Киллиан.

– Конечно, я же не слепая!

Запальчивость девочки понравилась Киллиану.

– А ты их названия знаешь?

– Бабочки…

– Нет. У них у всех есть названия. Три названия: английское, латинское и ирландское. Хочешь узнать?

В первый раз за все время девочка слабо улыбнулась:

– Хочу.

– Хорошо, видишь вон ту большую, разноцветную: оранжевую, с черно‑белым брюшком? Эти, как правило, не переживают зиму. Догадайся, как ее называют?

– Не знаю.

– Ее называют «разноцветная леди». Повтори.

– Разноцветная леди.

– Забавное название, правда? А вон тех, маленьких, бледно‑синих, видишь?

– Ага.

– Они называются «синие падубницы».

– Ой, это просто! Синие падубницы. А беленькая?

– «Белая древесница». Не слишком интересное название.

– А мне нравится! – возразила Сью.

– А погляди на ту, лимонно‑желтую. Я только одну такую видел раньше. В Ирландии они называются buiog ruibheach,  «серная бабочка», во Франции le citron,  то есть «лимон». Увидеть эту бабочку – хорошая примета, к счастью.

– К счастью? – удивленно переспросила Сью.

– Угу. А теперь повтори.

– Разноцветная леди, синяя падубница, белая древесница, лимонная бабочка… счастливая.

– Замечательно, вот теперь ты знаешь кое‑что, чего не знает твоя сестра. Пойдем, поищем сестру и маму?

Сью отрицательно помотала головой:

– Расскажи что‑нибудь еще!

Киллиан потер подбородок:

– Да тебя не уговоришь. Ладно, видишь вон ту маленькую птичку на дереве? Которая так громко щебечет?

– Да! – оживилась Сью.

– Это каменка. Необычная птичка. Выносливая малютка. Она летит через горы, моря, пустыни.

Быстрый переход