Изменить размер шрифта - +
 — Кажется, что самое жаркое дело, въ которомъ я участвовалъ, было при бомбардировке Александріи. Я стоялъ одинъ. Все люди, которые не были еще убиты, разбежались, и бомбы лопались вокругъ меня словно… словно фейерверкъ.

Вдова всплеснула руками и опять содрогнулась.

— Я стоялъ какъ разъ за нимъ, ожидая его приказаній, — сказалъ м. Буртонъ.

— Вы? — резко проговорилъ м. Стайль. — Вы? Я что-то не помню этого, Буртонъ.

— Какъ? — сказалъ м. Буртонъ, слабо усмехаясь. — Я стоялъ прямо позади васъ, сэръ. Если вы пряпомните, сэръ, я еще сказалъ вамъ, что дело порядочно жаркое?

М. Стайль сделалъ видъ, что соображаетъ.

— Нетъ, Буртонъ, — сказалъ онъ сурово. — Нетъ; насколько память мне не изменяетъ, я былъ тамъ одинъ.

— Осколкомъ ядра съ меня даже сорвало шляпу, сэръ, — упорствовалъ м. Буртонъ, делая похвальныя усилія, чтобы сдержать свою злость.

— Довольно, старикъ, — сказалъ м. Стайль резко. — Ни слова более, вы забываетесь!

Онъ обратился къ вдове и началъ опять болтать о своихъ „родственникахъ", чтобы отвлечь ея вниманіе отъ м. Буртона, котораго, казалось, вотъ, вотъ хватитъ апоплексическій ударъ, или же онъ лопнетъ отъ ярости, что было бы одинаково непріятно.

— Мои родственники слыхали про Буртона, — сказалъ онъ, бросая украдкой взглядъ на этого обиженнаго джентльмена, чтобы видеть, начинаетъ ли онъ приходить въ себя. — Действительно, — онъ часто разделялъ со мной опасность. Мы съ нимъ бывали не разъ въ довольно тесныхъ переделкахъ. Помните те две ночи, которыя мы съ вами провели, спрятавшись въ трубе дворца Занзибарскаго Султана, Буртонъ?

— Еще бы не помнить! — скалъ м. Буртонъ, немного оправившись.

— Залезли въ такую тесноту, что едва могли дышать, — продолжалъ м. Стайлъ.

— Пока я живъ, никогда этого не забуду, — сказалъ м. Буртонъ, который думалъ, что пріятель хочетъ загладить передъ нимъ свою недавнюю вину.

— О, разскажите мне это, адмиралъ Петерсъ! — вскричала м-ссъ Доттонъ.

— Наверно Буртонъ вамъ уже разсказывалъ? — сказалъ м. Стайль.

— Никогда не промолвилъ ни слова, — отвечала вдова, глядя съ упрекомъ на сбитаго съ толку Буртона.

— Такъ разскажите же теперь, Буртонъ, — сказалъ м. Стайль.

— Вы разсказываете лучше меня, сэръ, — отвечалъ тотъ.

— Нетъ, нетъ, — сказалъ м. Стайль, изобретательность котораго подчасъ изменяла ему. — Разсказывайте вы. Это вашъ разсказъ.

Вдова смотрела то на того, то на другого.

— Скорее вашъ, сэръ, — сказалъ м. Буртонъ.

— Нетъ, я не разскажу, — сказалъ м. Стайль. — Это было бы несправедливо по отношенію къ вамъ, Буртонъ. Я совсемъ упустилъ это изъ виду, когда началъ. Конечно, вы были тогда еще молоды…

— Я не сделалъ ничего такого, чего бы следовало стыдиться, сэръ, — проговорилъ м. Буртонъ, трясясь отъ ярости.

— А для меня будетъ очень жестоко, если я ничего не услышу, — сказала м-ссъ Доттонъ съ самымъ своимъ обворожительнымъ видомъ.

М. Стайль бросилъ на нее выразительный взглядъ и, поджавъ губы, кивнулъ по направленію къ м. Буртону.

— Во всякомъ случае, вы также были со мной въ трубе, сэръ, — сказалъ этотъ злополучный господинъ.

— Да, — возразилъ тотъ строго, — но для чего я тамъ былъ, старикъ?

М. Буртонъ не въ силахъ былъ отвечать; онъ могъ только вытаращивъ на него глаза, вне себя отъ бешенства.

Быстрый переход