Изменить размер шрифта - +

— Мне повезло, я наткнулся на мисс Рэкстон. — Он расправлял сюртук, глядя куда угодно, только не на Элинор. — И вот она, в целости и сохранности.

Его тон заставил Элинор взглянуть не на Сент-Мора, а на Тию.

Что сестра натворила на этот раз, если Сент-Мор говорит как денди, у которого помят галстук?

— Это просто удача, — объявила Тия. — И у мистера Сент-Мора появилась возможность сказать мне, что он планирует пригласить нас на пикник во вторник.

— Я? — Его взгляд метнулся к девочке.

— Вы? — выпалила Элинор.

— Да, — ответила Тия с уверенностью женщины, которая обвела мужчину вокруг пальца.

Переводя взгляд с Сент-Мора на Тию, Элинор чувствовала во всем этом подвох и точно знала, где его искать.

— Тия, это была твоя идея, мистер Сент-Мор не обязан потакать твоим нелепым причудам, — бранила она сестру. — Какой может быть пикник в феврале?!

— Но он предложил, — с невинным видом самоуверенно возразила девочка. — И он собирается взять с собой дочь.

Кого?!

— Я-я-я? — Джеймс округлил глаза и поднял брови.

— Вашу дочь? — оглянулась на него Элинор, он пристально смотрел на Тию.

— Да, его дочь, — объявила Тия, словно она и доселе неизвестная мисс Сент-Мор закадычные подруги. — Разве не так, мистер Сент-Мор? — Она замолчала лишь на секунду, словно знала, что возражений не последует. — Не могу дождаться, когда познакомлюсь с ней.

— У вас есть дочь? — Элинор задавалась вопросом, какие еще секреты скрывает этот мужчина. — Я не знала.

— А я знала. — Тия покачивалась на каблуках. — Она ведь выходит?

— Выходит? — быстро спросила Элинор. — Из школы, ты хотела сказать?

— Не совсем. — Он снова зло посмотрел на Тию.

Дерзкая девчонка улыбнулась:

— Выходит в свет. Это значит, ищет мужа, Элинор. Может быть, ты одолжишь ей «Холостяцкую хронику» герцогини. Тогда она сможет сделать отличный выбор…

— Нет! — в один голос воскликнули Джеймс и Элинор.

Проказница, испугавшись, замолчала.

— Она не нуждается в помощи, — сказал мистер Сент-Мор.

— Наверное, нам пора возвращаться? — сказала Элинор.

Мистер Сент-Мор, похоже, с облегчением ухватился за это предложение.

С большим облегчением!

— Отличная идея, миледи. — С этими словами он направился к карете. Точнее, сбежал. Элинор смотрела, как ой пробирается сквозь толпу. Она почти ничего не знает об этом человеке.

— Подозреваю, в нем есть что-то большее, чем видно глазу, — тихо сказала она сестре.

— Да? — со скукой в голосе ответила Тия. — Я нахожу его совершенно заурядным.

 

Они возвращались в Мейфэр в полном молчании.

Элинор поймала себя на том, что ей хочется засыпать его вопросами, но в отличие от сестры у нее осталась толика сдержанности.

Но это не означало, что она не любопытна.

Его молчание подхлестнуло не только ее интерес, но и воспоминания о том, каково быть в его объятиях. Воспоминания об их поцелуе в саду.

Он целует всех своих клиенток или она первая?

Элинор украдкой взглянула на Сент-Мор. Сжав челюсти, он сосредоточился на дороге, его руки уверенно держали поводья, тело неподвижное и прямое, словно он высечен из мрамора.

Вряд ли это теплая надежная стена, которая, она знала, кроется под его сюртуком.

Быстрый переход