Вряд ли это теплая надежная стена, которая, она знала, кроется под его сюртуком.
Действительно так бывает? Как уверяла Люси, что мужчина, подходящий мужчина может заставить забыть обо всем.
«Если бы я нашла способ пробраться под его сюртук…»
Элинор охнула, ее крамольные мысли сразили ее.
— Вы хорошо себя чувствуете? — взглянул на нее Джеймс.
— Гм… да, — с трудом выговорила она. — Просто я вспомнила… э-э-э… что я обещала…
Его темные глаза изучали ее так, словно он видел за ее запинающимися словами большее.
— Что я забыла… гм… мы забыли… — тянула она, судорожно придумывая благовидный предлог, чтобы не выглядеть круглой дурочкой. — Забыли про ваш сюртук, — с облегчением вздохнула Элинор. — Да, мы забыли найти вам сюртук.
Он рассмеялся:
— Не беспокойтесь, леди Стэндон, старый служит моим целям гораздо лучше, чем вы думаете.
Она критически оглядела его костюм.
— Он не годится. И поскольку вы потратили на меня воскресенье, с моей стороны будет справедливо воздать вам добром за добро.
— Воздать? Нет. Не за что воздавать. — Он остановил карету возле дома.
— Нехорошо, что человек, занимающийся моими делами, носит такой плохо скроенный сюртук. Вы не можете встречаться с партнером герцога Эйвенбери в таком виде.
— Я не имею намерения…
— Не нужно беспокоиться, мистер Сент-Мор, у меня есть прекрасное решение. — Элинор следом за Тией спустилась на тротуар. — Как ваша работодательница я приказываю вам войти в дом и снять эту ужасную вещь.
Джеймсу следовало ответить категорическим «нет» и убраться восвояси.
Это следовало сделать в тот момент, когда она попросила его помочь с собакой, но было что-то в ее голубых глазах, в протянутой к нему руке, что ему не оставалось ничего другого, как последовать за ней.
Он начинал подозревать, что она сирена, прикинувшаяся земной женщиной. Только этим он мог объяснить, что снова последовал за ней в этот Бедлам, который она называла домом.
Его мгновенно устроили в передней гостиной, а Тия отправилась за чаем и бисквитами.
— Где же она? — бормотала Элинор, бродя по комнате. Наклонившись, она нашаривала под креслом корзинку для рукоделия, предоставив Джеймсу прекрасный обзор своих округлостей.
Ей-богу, эта женщина — настоящее искушение.
«Тебе нужно найти ей мужа», — услышал он голос Джека. А не смотреть на нее с вожделением, придумывая способ увести ее отсюда и… Вздохнув, Джеймс уставился в потолок и принялся считать трещины.
К счастью, дом был так скверно отремонтирован, что подсчет надолго отвлек Джеймса.
— Вот она. — Элинор выпрямилась с корзинкой в руке и улыбнулась. — Дайте мне час, и вам больше не придется страшиться ужасного сюртука.
«Дайте мне час, миледи, и вам больше не придется рыскать по балам в поисках мужа».
Джеймс замер. О чем он думает, черт побери? А что она делает?
Она стояла перед ним, сунув руки под сюртук, распахнув его с явным намерением…
— Так я и думала, провинциальный пошив, — объявила Элинор.
Джеймс заморгал и невольно отступил.
— Провинциальный — что?
— Пошив. — Она с улыбкой рылась в корзинке. — Я никому не скажу, что ваш сюртук сшит в провинции. Вы не представляете себе, сколько джентльменов носит такие же.
Она снова подошла, на этот раз с ножницами и зажатыми между губами булавками.
Это уж слишком для амурного приключения. |