— Папа, ты наконец дома, — послышалось от двери. Арабелла. На вид до кончиков ногтей царственная особа.
Он улыбнулся ей, что делал нечасто. Дочь действительно была его гордостью и радостью. Но он не хотел, чтобы она об этом знала. Иначе она станет вертеть им, как хочет.
Сев в кресло рядом с ним, Арабелла улыбнулась в ответ:
— Судя по рассказам дяди Джека, ты сошел с ума и скорее всего, закончишь в канаве в Челси.
— Вряд ли… — У него не было времени возразить, поскольку дочь продолжила:
— Ты действительно ездил на Петтикоут-лейн? Должна сказать, дядя Джек все это выдумал.
— Ездил.
Арабелла разинула рот. Она смотрела на отца так, будто у него вторая голова выросла.
— Что ты там делал?
— Сопровождал леди Стэндон, пока она делала покупки.
— Она покупает там? — Потрясение на лице Арабеллы сменилось ужасом.
— Многие это делают, — сообщил дочери Джеймс, — но в светском обществе об этом не принято говорить.
— Это правда? — спросила она Миранду, которую считала главным экспертом во всем, что было за пределами света.
— Да, — кивнула Миранда, — люди из всех слоев общества бывают на воскресных рынках. Поскольку там можно купить все: платья, кружева, ленты, чулки, и очень дешево.
— Сюртуки? — Настойчивость Джека раздражала.
Никто не понял шутки. Миранда ответила, словно вопрос был задан всерьез.
— Да. Часто горничные и камердинеры продают вещи, чтобы выручить деньги для своих хозяев, от которых отвернулась фортуна, но большая часть товаров просто украдена. Так что нужно быть осторожным.
— Какой ужас, — передернула плечами Арабелла. — Надеюсь, я всегда буду делать покупки на Бонд-стрит.
— Совет, которому ты можешь последовать, Паркертон, — сказал Джек, когда Кантли вошел в комнату.
— Пожалуйста, чай, Кантли. — Миранда перечислила, что она хотела бы к чаю, и, когда дворецкий вышел, огляделась. — На чем мы остановились?
— На экспедиции Паркертона за покупками, — напомнил ей Джек.
— Ах да. — Миранда повернулась к Джеймсу. — Вы рассказывали нам о Петтикоут-лейн, это замечательно, но я хотела бы больше услышать о леди Стэндон.
— Да, расскажи нам о леди Стэндон. — Арабелла откинулась в кресле и сложила руки на груди. — Похоже, она в последнее время занимает все твое внимание.
Взглянув на дочь, он заметил в ее глазах те же инквизиторские огоньки, которые видел раньше у Джека.
Что его дочь знает обо всем этом?
Он про себя отметил, что позже нужно будет поговорить на эту тему с Мирандой. Ведь он вызвал Джека и его жену в Лондон, чтобы помочь ему присматривать за Арабеллой.
— Папа, не может быть, что ты серьезно это говоришь, насчет того, чтобы найти этой леди мужа? Наверняка ты шутишь. Не так ли?
— Ну, я… — замялся Джеймс.
— Значит, у нее будет муж, — округлила глаза Арабелла, — а любой джентльмен, который переступит порог этого дома, чтобы поухаживать за мной, может выбирать между долгим путешествием по континенту или, если будет очень настойчив, билетом в один конец до Ботани-Бей ?
— Это совсем не так… — начал Джеймс.
Вскочив, Арабелла уставилась на него. Точно так же, как Джек, когда заметил свой пострадавший сюртук.
— Арабелла, — тихо, но твердо сказала Миранда, — твой отец оказывает леди покровительство. |