Герцогиня лишит нас средств и сошлет в Камберленд.
От этой унылой перспективы все три дружно вздрогнули, даже Люси, над которой герцогиня больше не имела власти.
Минерва не закончила.
— Какого сорта женщина может хотя бы подумать надеть такое… такое… — Она взмахнула руками над платьем, словно не знала, какое слово подобрать.
Но Люси знала.
— Куртизанка, — подсказала она.
Элинор и Минерва не стали возражать. Мать Люси была печально известная дама полусвета, и в этом отношении они доверяли мнению подруги.
— Причем с весьма преуспевающим покровителем, поскольку такое платье мужчина не купит случайной птичке или оперной плясунье.
Минерва снова окинула платье критическим взглядом.
— Что ж, бархат отличный. В последнее время редко найдешь такое качество. Думаю, он французский.
— И, следовательно, вдвойне скандальный, — с улыбкой добавила Люси.
— Я знаю, сейчас оно немного чересчур, однако я собираюсь его переделать, — сказала Элинор.
— Но не слишком усердствуй, — подсказала Люси. — Особенно если намерена носить его, когда рядом мистер Сент-Мор.
— Люси! — застонала Минерва. — Ты слишком настаиваешь, чтобы Элинор спуталась с этим типом. Она попадет впросак. Как она выйдет за герцога, если будет развлекаться с поверенным? Или, хуже того, если ее имя станут трепать.
Люси пожала плечами, ее явно не тронули упреки Минервы. Она снова села и сложила руки на коленях, являя собой образец обманчивой добропорядочности.
Минерва повернулась спиной к их скандальной подруге и снова посмотрела на платье, на этот раз более внимательно.
— Цвет тебе идет. С этим не поспоришь. И если тебе удастся его переделать, оно будет прекрасно смотреться с бриллиантами Стерлингов.
Элинор разинула рот.
— Боже милостивый! Только не говори, что они все еще у тебя.
Минерва кивнула.
— Тебе следовало отдать их Фелисити, когда она вышла за Холлиндрейка.
— Да, следовало, — как ни в чем не бывало сказала Минерва. — И если бы Фелисити Лэнгли знала о них, она потребовала бы их раньше, чем высохли бы чернила на специальной лицензии.
Элинор расхохоталась.
— Я отдала их тебе, чтобы ты забрала их в Женеву для сохранности. Каким образом они оказались у тебя? — отдышавшись, спросила она.
— Не помню, — ответила первая леди Стэндон.
— Не помнишь? Я отдала их тебе пять лет назад, когда умер Эдвард.
Люси переводила взгляд с одной маркизы на другую.
— Бриллианты Стерлингов? О чем вы говорите?
— Проболталась. — Элинор сердито посмотрела на Минерву: — Расскажи ей. Я сдержала слово.
Вздохнув, Минерва повернулась к Люси.
— В семействе Стерлингов есть бриллиантовое ожерелье, которое переходит к жене наследника. Считается, что оно одаряет хозяйку особой плодовитостью. Оно, право, не стоит суеты.
— Не стоит суеты? — выпалила Элинор. — Да на главный камень можно содержать целый полк!
Люси снова перевела взгляд с одной на другую.
— Значит, камень не один?
— Всего три. — Минерва пыталась говорить так, словно это стекляшки, а не предмет всеобщей зависти.
Ее беспечность исчезла.
— Три? — округлила глаза Люси.
Пойманная Минерва сказала все:
— Да, три бриллианта и два рубина.
— И пригоршня мелких бриллиантов и рубинов, — добавила Элинор.
— Только пригоршня? — Поглядев на обеих, Люси поджала губы. |