— Только пригоршня? — Поглядев на обеих, Люси поджала губы. — Не похоже на Стерлингов.
— Большинство замечает только крупные бриллианты, — промямлила Минерва.
— Вот именно, только бриллианты, — подбоченилась Люси.
— Согласно семейной легенде три бриллианта представляют наследника, запасного наследника и еще одного.
— Учитывая пагубные наклонности Стерлингов, это нелишне, — заметила Минерва.
— В сторону суеверия, — деловито сказала Люси. — Вернемся к более существенному вопросу. Почему я их не получила?
Элинор взглянула на Минерву, которая, застонав, продолжала признание:
— Было решено…
— Леди Женева решила, — добавила Элинор.
— Да, леди Женева, — кивнула Минерва. — Она думала, что благоразумнее подождать и посмотреть…
— Чего подождать? — уставилась на них Люси. — Выживет ли Арчи? Будут ли у нас дети? Унаследует ли он титул?
Элинор и Минерва потупились, как парочка карманников, пойманных на месте преступления.
— Это была идея Женевы, — сказала Элинор. — Полагаю, она не слишком радовалась тому, что Арчи унаследует герцогский титул. Она считала его немного…
— Идиотом? — подсказала Люси. — В этом я не стану с ней спорить. И полагаю, мысль о том, что я, дочь вора и пользующейся дурной славой итальянки, надену бесценную реликвию Стерлингов, была для леди Женевы невыносима.
— Что-то вроде этого, — признала Минерва.
— Да, — поспешила согласиться Элинор.
Люси, удивив их обеих, рассмеялась:
— Я наверняка бы их потеряла. Никогда не питала слабости к украшениям. Но если ты собираешься носить бриллианты Стерлингов, Элинор, смотри, чтобы среди гостей не было Фелисити.
Все засмеялись и снова уселись, Элинор все еще держала платье.
— Минерва права, — взглянула на него Люси, — Бриллианты подойдут, если ты решишь соблазнить своего мистера Сент-Мора.
— Люси! — одернула ее Минерва. — Перестань настаивать, чтобы Элинор завела любовника. Но отрицать нечего. С этим бархатом бриллианты будут смотреться ошеломляюще. — Помолчав, она следующей фразой сразила подруг: — Признаюсь, я понимаю твое искушение. Сент-Мор чертовски красив.
— Минерва Стерлинг! — повернулась к ней Люси. — Кто бы мог подумать, что ты такая грешница?
— Прошлой ночью она как раз тосковала о дерзком бароне, — наклонившись, добавила Элинор.
— Да что ты! — улыбнулась Люси. — Минерва, я поражена, ты полностью под моим влиянием. — Потянувшись к чайнику, она стала наливать себе чай.
— Тоже мне, дерзкий барон! Я ни о чем таком не думаю. Я сказала это о мистере Сент-Море только потому, что вчера его как следует разглядела, — заявила первая леди Стэндон. — Он настоящий джентльмен. Как жаль, что он не титулован и не богат.
— Да, судьба мне не благоволит, — сказала Элинор.
— Как знать, — подула на чай Люси.
— Клянусь, он похож на того повесу, который лет десять назад был героем скандалов. — Минерва похлопывала по губам пальцем. — Как же его звали? — Она посмотрела на Люси, но та пожала плечами и принялась наливать чай Элинор.
— О Господи! Теперь я вспомнила, — нахмурив брови, не унималась Минерва. — Разве он не похож на этого безумного… как же его имя? Да, лорд Дж…
Какое имя произнесла подруга, Элинор не услышала, поскольку Люси ухитрилась плеснуть чай на колени Минерве. |