А теперь, о лучший из брахманов, узнай от меня о выдающихся военачальниках, которые поведут в бой мою армию.
Бг 1.8
бхаван бхишмаш ча карнаш ча
крпаш ча самитим-джайах
ашваттхама викарнаш ча
саумадаттис татхаива ча
бхаван — ты (досточтимый); бхишмах — Бхишма; ча — и; карнах — Карна; ча — и; крпах — Крипа; ча — и; самитим-джайах — побеждающий; ашваттхама — Ашваттхама; викарнах — Викарна; ча — а также; саумадаттих — сын Сомадатты; татха — также; эва — конечно; ча — и.
Среди них такие непобедимые воины, как ты сам, Бхишма, Карна, Крипа, Ашваттхама, Викарна и сын Сомадатты по имени Бхуришрава.
Комментарий:
Дурьйодхана перечисляет здесь выдающихся воинов, не знавших поражений. Викарна был братом Дурьйодханы, Ашваттхама — сыном Дроначарьи, а Саумадатти (Бхуришрава) — сыном царя Бахликов. Карна был единоутробным братом Арджуны: он родился у Кунти до того, как она стала женой царя Панду. Крипачарья был братом-близнецом жены Дроначарьи.
Бг 1.9
анйе ча бахавах шура
мад-артхе тйакта-дживитах
нана-шастра-прахаранах
сарве йуддха-вишарадах
анйе — другие; ча — также; бахавах — многие; шурах — герои; мат-артхе — за меня; тйакта-дживитах — готовые отдать жизнь; нана — многими; шастра — видами оружия; прахаранах — вооруженные; сарве — все; йуддха-вишарадах — опытные в военном деле.
В наших рядах много других героев, готовых отдать за меня свою жизнь. Все они владеют разнообразными видами оружия и опытны в ведении боя.
Комментарий:
Что касается других воинов, таких как Джаядратха, Критаварма и Шалья, — то все они были готовы сложить головы, сражаясь за Дурьйодхану. Иными словами, их гибель в битве на Курукшетре была предрешена, поскольку они приняли сторону порочного Дурьйодханы. Но сам Дурьйодхана, разумеется, был уверен в победе, рассчитывая на силу всех перечисленных им могучих воинов, которые были его союзниками и друзьями.
Бг 1.10
апарйаптам тад асмакам
балам бхишмабхиракшитам
парйаптам тв идам этешам
балам бхимабхиракшитам
апарйаптам — неизмерима; тат — та; асмакам — наша; балам — сила; бхишма — Бхишмой; абхиракшитам — надежно защищенная; парйаптам — ограниченна; ту — но; идам — эта; этешам — (этих) Пандавов; балам — сила; бхима — Бхимой; абхиракшитам — хорошо защищенная.
Наши силы неизмеримы, а наша армия надежно защищена дедом Бхишмой, тогда как силы Пандавов, которые тщательно обороняет Бхима, ограниченны.
Комментарий:
Здесь Дурьйодхана дает сравнительную оценку военных сил враждующих сторон. Он считает силу своей армии неизмеримой, в особенности потому, что ее надежно защищает самый опытный военачальник, старейшина рода Бхишма. С другой стороны, силы Пандавов ограниченны и защищены куда менее опытным полководцем, Бхимой, которого никак нельзя сравнивать с Бхишмой. Дурьйодхана всегда ненавидел Бхиму, так как знал, что если ему суждено погибнуть, то убить его может только Бхима. Однако присутствие Бхишмы, который был несравненно более опытным военачальником, вселяло в него уверенность в победе. |