Изменить размер шрифта - +

 

А теперь, о лучший из брахманов, узнай от меня о выдающихся военачальниках, которые поведут в бой мою армию.

 

Бг 1.8

 

бхаван бхишмаш ча карнаш ча

крпаш ча самитим-джайах

ашваттхама викарнаш ча

саумадаттис татхаива ча

 

бхаван — ты (досточтимый);  бхишмах — Бхишма;  ча — и;  карнах — Карна;  ча — и;  крпах — Крипа;  ча — и;  самитим-джайах — побеждающий;  ашваттхама — Ашваттхама;  викарнах — Викарна;  ча — а также; саумадаттих — сын Сомадатты;  татха — также;  эва — конечно;  ча — и.

 

Среди них такие непобедимые воины, как ты сам, Бхишма, Карна, Крипа, Ашваттхама, Викарна и сын Сомадатты по имени Бхуришрава.

 

Комментарий: 

 

Дурьйодхана перечисляет здесь выдающихся воинов, не знавших поражений. Викарна был братом Дурьйодханы, Ашваттхама — сыном Дроначарьи, а Саумадатти (Бхуришрава) — сыном царя Бахликов. Карна был единоутробным братом Арджуны: он родился у Кунти до того, как она стала женой царя Панду. Крипачарья был братом-близнецом жены Дроначарьи.

 

Бг 1.9

 

анйе ча бахавах шура

мад-артхе тйакта-дживитах

нана-шастра-прахаранах

сарве йуддха-вишарадах

 

анйе — другие;  ча — также;  бахавах — многие;  шурах — герои;  мат-артхе — за меня;  тйакта-дживитах — готовые отдать жизнь;  нана — многими;  шастра — видами оружия;  прахаранах — вооруженные;  сарве — все;  йуддха-вишарадах — опытные в военном деле.

 

В наших рядах много других героев, готовых отдать за меня свою жизнь. Все они владеют разнообразными видами оружия и опытны в ведении боя.

 

Комментарий: 

 

Что касается других воинов, таких как Джаядратха, Критаварма и Шалья, — то все они были готовы сложить головы, сражаясь за Дурьйодхану. Иными словами, их гибель в битве на Курукшетре была предрешена, поскольку они приняли сторону порочного Дурьйодханы. Но сам Дурьйодхана, разумеется, был уверен в победе, рассчитывая на силу всех перечисленных им могучих воинов, которые были его союзниками и друзьями.

 

Бг 1.10

 

апарйаптам тад асмакам

балам бхишмабхиракшитам

парйаптам тв идам этешам

балам бхимабхиракшитам

 

апарйаптам — неизмерима;  тат — та;  асмакам — наша;  балам — сила;  бхишма — Бхишмой; абхиракшитам — надежно защищенная;  парйаптам — ограниченна;  ту — но;  идам — эта;  этешам — (этих) Пандавов;  балам — сила;  бхима — Бхимой;  абхиракшитам — хорошо защищенная.

 

Наши силы неизмеримы, а наша армия надежно защищена дедом Бхишмой, тогда как силы Пандавов, которые тщательно обороняет Бхима, ограниченны.

 

Комментарий: 

 

Здесь Дурьйодхана дает сравнительную оценку военных сил враждующих сторон. Он считает силу своей армии неизмеримой, в особенности потому, что ее надежно защищает самый опытный военачальник, старейшина рода Бхишма. С другой стороны, силы Пандавов ограниченны и защищены куда менее опытным полководцем, Бхимой, которого никак нельзя сравнивать с Бхишмой. Дурьйодхана всегда ненавидел Бхиму, так как знал, что если ему суждено погибнуть, то убить его может только Бхима. Однако присутствие Бхишмы, который был несравненно более опытным военачальником, вселяло в него уверенность в победе.

Быстрый переход