Изменить размер шрифта - +
Во время обеда Дункан сказал:

— Сюзанна, я думаю, тебе и Тому надо пройтись пешком. Мулам и так тяжело.

— Выбросьте этот сундук, — предложил Воллиен, — или комод. Вы уморите своих мулов.

— Ни за что! — резко возразила Сюзанна. — Вот еще. Это комод моей бабушки! А ей он достался от ее свекрови. Эта вещь передавалась из поколения в поколение.

— Возможно, — сухо заметил Воллиен, — но комод не потащит ваш фургон, когда мулы падут. При такой нагрузке им не протянуть и недели… ну, может, чуть больше. А за это время вы никуда не доберетесь. Никуда!

Потерянного ручья все не было. Насколько видел глаз, кругом расстилалась голая прерия, не было ни кустика, ни деревца, не было даже бизоньего навоза. Всю ночь дул сильный ветер, и к утру пошел мелкий моросящий дождь, а позже разразился недолгий, но сильный ливень.

Дункан напоил мулов, потом лошадей. Том помог разбить лагерь. Под дождем это было нелегко. Воллиен выкопал небольшую яму, набросал в нее камней и, достав сухие дрова, лежащие в брезентовом «гамаке» под фургоном, разжег костер.

Прикрыв костер от ветра и дождя парусиной, они сварили антилопьего мяса и, стоя под дождем, поели и выпили по чашке кофе.

— Сколько миль до следующей стоянки? — спросил Том.

— Миль шестнадцать… может, чуть меньше. Там деревья и трава. Место для лагеря отличное.

— Вот замечательно! Завтра хоть сможем набрать еще Дров.

— Нет, не сможете.

Они дружно уставились на Воллиена. Воллиен обвел взглядом всех по очереди.

— Завтра вам туда не добраться. А может, и послезавтра не добраться.

— Что это значит? — резко спросила Сюзанна.

— Ваши мулы вконец измотаны. Они и сюда еле доплелись, а ведь было еще сухо. Завтра колеса будут увязать в грязи. Если повезет, вы доберетесь до Тополиного каньона дня через три.

— Три дня! На шестнадцать миль?

— Может быть, даже и дольше. Может быть, вы вообще туда не попадете.

Том побледнел, а Сюзанна с трудом сдерживала слезы. Дункан уставился в одну точку отсутствующим взглядом, потом опустил глаза вниз. На душе у него стало пусто и тошно.

— Не верю, — проговорил он. — Мы справимся.

— Если мулы сдохнут, — сказал Воллиен, — вы можете сесть на лошадей. Разумеется, много вам не унести. И наверняка вам придется расстаться с комодом.

— Это просто смешно! Ведь до Тополиного каньона совсем недалеко.

— Правильно. Но посмотрим, как вы выберетесь из этой лощины. Вы же уморите мулов!

Воллиен пошел к своей лошади.

— Вам нужно мясо. Я съезжу на охоту.

— Мистер Воллиен! — встрепенулся Том. — Можно мне с вами? Я умею стрелять.

— Мне некогда тратить время на юнцов. Оставайся с мамой.

Сюзанна проговорила торопливо:

— Мистер Воллиен, сыну надо научиться охотиться. Может быть, вы все-таки дадите ему урок?

Вставив ногу в стремя, тот отрицательно покачал головой, но, вскочив в седло, бросил:

— Ладно… Седлай коня.

— Благодарю вас, мистер Воллиен, — сказала Сюзанна.

— Не благодарите меня. Если он не удержится в седле, то пропадет. Если вернется с мясом, это будет его заслуга, не моя.

Сюзанна наградила Воллиена долгим взглядом:

— Вряд ли вы могли бы мне понравиться, мистер Воллиен.

Тот насмешливо улыбнулся:

— Так точно, мэм. И я так думаю. Но это не очень-то и важно, правда?

Они пустили коней рысью, Сюзанна долго смотрела им вслед, а потом в сердцах топнула ногой.

Быстрый переход