Изменить размер шрифта - +

— Да, — кратко ответила Элизабет.

— Честно говоря, я сам хотел взять его, — улыбнулся мальчишка. — Но отец сказал, мы не сможем спасти такого слабенького. А мне понравился именно этот.

Вот у нее и появился союзник, а может быть, даже друг.

— Можешь приходить и возиться с ним когда хочешь, — сказала маркиза.

— В замок, миледи? — удивленно воскликнул паренек. — Не думаю, что отец позволит мне это.

— Давай я поговорю с ним, — предложила девушка, критическим взглядом окидывая собеседника.

Выглядел мальчуган не слишком опрятно. Старая поношенная одежда, из которой он давно вырос. Перепачканные босые худые ноги торчали из коротких штанов словно спички.

Зато теперь Бет твердо знала, где раздобыть мужское платье.

— Скажи-ка мне, — обратилась она к конюху, — какие из лошадей самые быстрые?

 

10

 

Как приятно было скинуть тяжелый парик и откупорить бутылочку французского вина. Взяв хрустальный бокал, Форбс щедро плеснул себе, не жалея драгоценной влаги. Вино было превосходным. Капитан французского судна, что перевозил беглецов, умел выбрать достойный подарок. Эту бутылку передала Анна, когда маркиз в очередной раз появился в Эдинбурге. Она же и познакомила Рори с этим французом.

Солнечные лучи искрились в бокале, придавая благородному напитку насыщенный рубиновый оттенок. Настало время заключить очередную сделку. На этот раз у него было что предложить капитану. Но теперь маркиз решил договариваться сам, без посредников. Анна слишком рисковала, помогая мятежникам. После истории с бегством Огилви Камберленд разъярился не на шутку. Герцог повел настоящую охоту на Черного Валета, а награда за его голову почти сравнялась с наградой за принца Чарльза.

Нанять корабль стоило совсем не дешево, но, как всегда, деньги, выигранные в карты, спасали положение. Однако теперь было не до карт, и сбережения Рори таяли на глазах. Похоже, маркизу придется наведаться в кладовые Бремора, а ему не хотелось ничего брать отсюда.

Раненая рука напоминала о себе ноющей болью. Однако с недавних пор появилась иная боль, терзавшая Рори гораздо сильнее. Как долго он сможет сопротивляться своей безумной страсти? Единственное, что точно знал маркиз, — он не сможет страдать вечно. Рано или поздно Элизабет окажется в его объятиях, она по-настоящему станет его женой. Но сердце молодого человека сжималось от одной мысли о том, что девушка возненавидит его во сто крат сильней, чем прежде.

Нет, нужно было бежать из замка. Не видеть ее. Не встречаться с ней. Спасти ее от себя.

Сейчас как раз представился повод уехать. Надо было переправить Огилви на французский корабль.

Погрузившись в свои мысли, Форбс потягивал вино, когда в дверь постучали. Необычно, что кто-то беспокоил хозяина в такое время. Слугам не дозволялось появляться, пока маркиз отдыхал.

Открыв дверь, Рори от неожиданности чуть не задохнулся. На пороге стояла Элизабет.

— Миледи, какой сюрприз, — поклонился он, стараясь скрыть волнение.

— Я… Я… — не решалась начать девушка.

Опять надо было притворяться. Он не станет помогать ей. Откажет, если она о чем-нибудь попросит. Все знают, что хозяину Бремора наплевать на свою жену.

— Говорят… вы игрок.

— Да. И отличный притом, — гордо заявил он.

— Не могли бы вы научить меня?

— Леди не играют в карты.

— Понятно, значит, я зря сюда пришла, — вздохнула Элизабет, взглянув на щенка, внимательно обнюхивавшего туфли ее мужа.

— У вас есть своя собака, а теперь, как вы и хотели, вы получили возможность просматривать расходные книги, — сказал маркиз, с интересом следя за женой, пока та отвлеклась, наблюдая за Джеком.

Быстрый переход