Изменить размер шрифта - +

— Вы живете одна?

— Да, хотя со мной живет еще Кэтрин.

— Кэтрин? — Элизабет оглянулась, ожидая увидеть маленькую девочку, прячущуюся где-то в темном углу.

— Моя кошка, — пояснила Мэри. — Она не любит гостей и всегда где-то прячется, когда кто-нибудь навещает меня.

— Как бы мне хотелось стать такой кошкой и затаиться в каком-нибудь укромном уголке, — задумчиво произнесла Бет.

— Вы, наверное, сильно тоскуете по дому, — заметила Мэри.

— Да, и по своим родным.

Загадочная хозяйка ни о чем не спрашивала, но в ее серых глазах светились доверие и понимание. Как-то странно было чувствовать себя в гостях у любовницы своего мужа. Хотя на самом деле Элизабет была благодарна этой женщине за то, что та заботится о Рори, избавляя ее тем самым от ненавистных обязанностей супруги.

Тогда откуда эти болезненные уколы, похожие на ревность?

Или она думала встретить здесь Рори?

— Его здесь нет, — невозмутимо сообщила Мэри, заметив, как гостья озирается по сторонам.

— Извините меня, — покраснела Бет. — Мне не следовало беспокоить вас.

— Просто вам одиноко, — посочувствовала Мэри.

Что-то в ее голосе заставило Элизабет задуматься. Что это? Понимание? Дружеское участие? И снова сомнения закрались в душу молодой маркизы. Чем эта таинственная незнакомка смогла привлечь ее мужа? Похоже, Форбс был по-настоящему привязан к Мэри.

— Я пойду, — тихо сказала Бет. — Еще раз извините за вторжение.

— Что вы. Не надо извинений, — заверила ее Мэри. — Я всегда рада гостям. Меня ведь почти никто не навещает, — призналась она.

Никто, кроме маркиза.

— Сколько я должна вам за травы? — поинтересовалась Элизабет.

— Два пенса, — отозвалась хозяйка, пожав плечами. Это простое движение получилось у нее на редкость грациозно.

— Я обязательно пришлю вам деньги, — заверила ее маркиза.

— Можете не спешить.

Бет с удивлением отметила, что ей нравится эта женщина, нравится, как спокойно и непринужденно она держится в такой непростой для нее ситуации.

— Мне пора, — произнесла она.

— А как же чай?

Поразмыслив минуту, Элизабет улыбнулась.

— Джейми может подумать, что вы опоили меня каким-нибудь зельем, — пошутила она.

— Да, я ведь колдунья. — Неожиданно взгляд Мэри стал тоскливым и задумчивым.

Она подошла к очагу и, наклонив висевший над ним чайник, налила немного чаю в грубую глиняную чашку. Потом, достав вторую, плеснула я туда дымящегося напитка. Обернувшись, она выжидающе посмотрела на свою гостью, которая собралась уходить.

— Пожалуйста, останьтесь, — попросила хозяйка.

Предложение показалось Бет неожиданно заманчивым. В своей холодной комнате в Бреморе она никогда не чувствовала себя спокойно, а здесь, в лесной глуши, было по-домашнему тепло и уютно, и уходить совсем не хотелось. Господи, как же она завидовала этой женщине. Свободной женщине, которая могла быть с человеком, которого любила. Увы, Бет не суждено познать вкус такой свободы.

— Сегодня я не могу, но все равно благодарю вас, — вежливо отказалась маркиза.

Женщина лишь слегка кивнула, задумчиво глядя на гостью.

Уезжая, маркиза думала о том, что поездка была не напрасной. Кое-что узнать все-таки удалось.

 

Маркиза не было уже целую неделю. Даже больше. Он где-то пропадал уже девять дней. Впервые со дня их свадьбы он исчез так надолго.

Быстрый переход