Изменить размер шрифта - +

Казалось, ее тело само знает, что надо делать: она отдалась на волю волн, увлекавших ее в пучину бурной чувственности. Их губы сами находили друг друга, и они снова оказывались в сердцевине пламени, словно в центре какой-то раскаленной топки. Этот внутренний жар испепелил все существовавшие между ними барьеры, на какое-то мгновение она даже утратила всякий контакт с окружающим миром и твердо знала только лишь то, что они — одно целое.

Наконец их обоих охватило чувство торжества, и в тот же миг все разлетелось на куски, рассыпалось, растаяло. Они лежали, сплетясь телами, и, тяжело дыша, наслаждались последними всплесками экстаза. Потом, прикоснувшись друг к другу горячими губами, они разделились и впали в забытье. Но за секунду до этого в голове Алисии промелькнула одна удивительно простая мысль. Каждый раз после того, как он приходил к ней и как они соединялись друг с другом, она еще на один шаг удалялась от своего прошлого, становясь совсем другой женщиной.

Тони проснулся, когда небо озарили первые лучи рассвета. Его тело было придавлено тяжестью перенесенного блаженства, так что ему не хотелось даже шевелиться.

Он лежал с закрытыми глазами, вдыхал аромат волос прижавшейся к нему Алисии и даже грешным делом подумал о том, не перепрыгнуть ли ему сразу через несколько ступенек в их отношениях и просто остаться там, где он уже находится в данный момент.

Впрочем, ему с неохотой пришлось признать, что это, пожалуй, уже чересчур. Когда имеешь дело с женщинами, ни в чем нельзя быть уверенным.

Вздохнув, он выбрался из-под одеяла, стараясь не разбудить Алисию. Она что-то пробормотала в полусне и схватила его руками за плечи, но тут же скатилась на нагретое им место и снова погрузилась в сон.

Тони улыбнулся. Быстро одевшись, он поцеловал ее в лоб, тихо выскользнул из комнаты и незаметно покинул дом.

— С вами все в порядке, мисс Алисия?

Услышав голос старой Фитчет, Алисия вздрогнула и проснулась.

— Да-да, все в порядке. — Это, конечно, была неправда, но не объяснять же старой няне, как действительно обстоят дела.

Алисия с трудом приняла сидячее положение, и ей сразу же бросилось в глаза, что ее постель сильно смята. Слава Богу, Фитчет находилась за дверью и ничего не видела.

— Мы уже не знали, что и подумать. Я сейчас принесу вам воды…

Алисия посмотрела в окно, откуда в комнату проник яркий луч света. Боже, который час?

— Да-да, большое спасибо.

Фитчет поковыляла на кухню. Собравшись с силами и стряхнув с себя остатки сна, Алисия отбросила одеяло и встала. Когда Фитчет вернулась обратно, все постельное белье валялось на полу, и привести его в порядок не было никакой возможности. В ответ на удивленный взгляд пожилой служанки Алисия легкомысленно махнула рукой:

— Я решила сменить белье — все равно это придется сделать через день-два…

К ее огромному облегчению, Фитчет лишь тихо хмыкнула, но ничего не сказала.

Алисия быстро умылась, оделась и поспешила вниз, где за завтраком уже царил настоящий бедлам. Адриана делала что могла, но ей не хватало авторитета старшей сестры. Когда, наконец, Алисия призвала детей к порядку, их лица приняли ангельское выражение, и они сразу же стали вести себя гораздо более воспитанно.

— Я проспала, — извиняющимся тоном сказала Алисия в ответ на вопросительный взгляд Адрианы. Конечно, такое объяснение было не слишком убедительным, потому что этого она себе никогда не позволяла, но ничего другого ей просто не пришло в голову.

Она налила себе чаю, сделала глоток и поняла, что голодна как волк.

Вошел Дженкинс, и пока они обсуждали план учебы мальчиков на предстоящую неделю, Алисия разделалась с целым блюдом кеджери.

Наконец Дженкинс, взяв, с собой детей, ушел, и Адриана тут же подозрительно посмотрела на сестру:

— Кажется, ты вполне здорова — по крайней мере с аппетитом у тебя все в порядке… Наверное тебе приснился особенно хороший сон?

Алисия едва не поперхнулась, вспомнив о проведенной ночи.

Быстрый переход