|
Потом герцог сказал:
— Я уверен, что экономка подыщет вам какую-нибудь одежду. У меня есть сестры и племянницы, которые иногда приезжают сюда и наверняка оставляют здесь одежду. В конце концов в половине восьмого утра вас не увидит никто, кроме самих лошадей.
Алиса вскрикнула.
— Вы просто чудо! — воскликнула она. — Я думаю, что вы пришли из сказки, чтобы помочь нам. Это все не может быть взаправду.
— Наконец-то меня хоть кто-нибудь одобряет, — улыбнулся герцог. — Правда, боюсь, что это чувство исключительно корыстно.
Алиса засмеялась, но ответила:
— Могу только сказать вам, что мы очень, очень благодарны. Все складывается гораздо лучше, чем я ожидала!
— Давайте надеяться, что так оно и будет, — заметил герцог.
Уже в замке, поднимаясь в спальню, Алиса сказала сестре:
— Все так прекрасно. Ленсия! Разве ты не рада, что мы приехали?
— Почему же, очень рада. Мо мы должны быть осторожны.
— Почему? — удивилась Алиса. Ленсия огляделась, убедилась, что дверь заперта, а потом ответила:
— Если наш обман раскроется, общество будет шокировано — ведь мы приехали без компаньонки. Что, если выяснится, что я вовсе не овдовевшая леди?
— Я не подумала об этом. Но мы будем очень осторожны.
— Я сказала нашему хозяину, что у меня дом в Кенте и там я обычно и живу.
Ненадолго задумавшись, Алиса сказала:
— У меня есть подозрение, что Пьер спрашивал меня, где я живу… и я сказала, что в Хемпшире.
Ленсия всплеснула руками.
— Вся надежда на то, что французы не интересуются английскими графствами. Но в дальнейшем придется попытаться не отвечать на вопросы однозначно.
— А хозяева у нас хорошие, — заметила Алиса. — Мне очень понравился Пьер. Я уверена, что ни он, ни герцог не сделают нам ничего плохого.
— Я тоже так думаю, — согласилась Ленсия. — Но все-таки герцог часто бывает в Англии и мог встречать там папеньку.
— Мы будем очень осторожно вести себя до самого отъезда, — успокоила сестру Алиса. — А потом это будет уже не важно.
Ленсия не ответила. Она думала о том, как были бы шокированы друзья ее родителей, если бы узнали, что сестры остановились в замке герцога Монришар без компаньонки.
Она ничего не знала о герцоге. Ей только казалось, что он занимает весьма значительное место в обществе и знаком со всеми аристократами.
«Мы должны быть очень осторожны», — в который раз повторила про себя Ленсия.
И все-таки она была очень напугана.
Ленсия с удовольствием подумала, что во французских платьях они с сестрой должны выглядеть просто замечательно.
Уже выходя из комнаты, она вспомнила, что не накрасилась, и бросилась обратно.
— Ты очень хорошенькая, когда подкрасишься, — подметила Алиса. — И выглядишь старше.
— Надеюсь. Не забудь, что я на много лет старше тебя.
— Не забуду, — засмеялась Алиса. — Если меня спросят о тебе, я скажу, что ты строже любой гувернантки.
— Давай-ка поторопимся, не то можем опоздать, — заметила Ленсия.
Сестры сбежали в холл, где их уже ждали герцог и Пьер.
— Чудеса! — заметил герцог. — Две женщины пришли секунда в секунду.
— Вы, должно быть, сравниваете нас с француженками, — парировала Ленсия. — Англичане всегда пунктуальны в том, что касается лошадей.
— Что ж, не будем заставлять ждать наших скакунов, — подходя к двери, предложил герцог. |