Изменить размер шрифта - +

Нэнси вздохнула.

– Да, звучит невероятно. И всё же стоит проверить – как думаешь?

– Угу, – сонно пробормотала Бесс.

– Этим завтра и займёмся, – решила Нэнси. – Не будем говорить Дотти, раз уж Броуди считает её виновной. Но можно обратиться к владельцу другого магазина, откуда Ларри собирался забрать мишку Ингрид. Как там его зовут?

Ответа не последовало.

– Бесс?

Нэнси поняла, что её подруга уснула. Зевнув, она укуталась в одеяло.

По крайней мере, теперь у неё есть зацепка. И если она права насчёт мишек, которых поменяли местами, то на кражу в «Волшебных мишках» придётся взглянуть по-другому.

 

– Всё равно бессмыслица какая-то, – возразила Бесс, когда они ехали в Ардмур на следующий день. Она сидела на пассажирском сидении «мустанга» с Деньрожденьческим мишкой на коленях. – Зачем кому-то менять мишек?

– Причину я пока не выяснила, – ответила Нэнси, сверяясь с направлением в блокноте, лежащем на её коленях. Они договорились встретиться с владельцем «Только игрушки», Арнольдом Смитом, в час дня.

– Вот и магазин, – указала Бесс. Снаружи висела деревянная вывеска в форме медведя. Нэнси припарковалась перед магазином.

Когда они толкнули дверь «Только игрушек», колокольчик возвестил об их прибытии. Нэнси быстро осмотрелась вокруг. Магазин был заполнен плюшевыми животными, деревянными игрушками, куклами и медвежатами. Из задней комнаты вышел невысокий лысый человечек в шерстяном полосатом свитере и серых фланелевых штанах. У него было такое круглое лицо, тёмные глаза и большие уши, что он сам походил на плюшевого мишку.

– Здравствуйте. Вы, должно быть, Нэнси Дрю. – Он протянул пухлую руку, и Нэнси приветственно пожала её.

– Да, – ответила она. – А это Бесс Марвин. Вы можете взглянуть на этого медведя?

Бесс протянула Деньрожденьческого мишку, и Арнольд взял его в руки.

– Хмм. У меня есть точно такой же.

– Мы хотим знать, настоящий ли это мишка.

Арнольд перевёл внимательный взгляд с Нэнси на Бесс.

– Вам кто-то продал его по цене антиквариата? – спросил он с подозрением.

– Нет. – Нэнси рассказала ему об украденных игрушках Дотти. – Мы просто хотим убедиться, что этот – не оригинал. Вдруг вор случайно взял не того мишку.

– Антикварные мишки Дотти были украдены! – воскликнул Арнольд. Потом он нахмурился, в его глаза закралось подозрение. – А откуда мне знать, что это не вы их украли? И что вы не пытаетесь теперь их продать?

Бесс рассмеялась.

– Вы шутите? Мы хотим помочь Дотти.

– У мистера Смита есть все основания подозревать нас, – заметила Нэнси. – Но вы можете сами всё спросить у офицера Джеймса Броуди из отделения Ривер-Хайтса.

Арнольд неопределённо промычал и немного смягчился.

– Что ж, если вы пытаетесь помочь Дотти, то я, пожалуй, могу взглянуть на вашего мишку.

Он залез рукой под свитер и достал из кармана очки для чтения, водрузив их на нос. Потом поднёс медвежонка под свет и аккуратно провёл пальцами по его глазкам.

– Нет, это не антикварный мишка, – сказал он уверенно. – Простите.

– Как вы так быстро определили? – спросила Нэнси.

– Легко. – Арнольд постучал по глазу медвежонка. – Чувствуете, какой тёплый?

Нэнси дотронулась до твёрдого, блестящего глаза и кивнула. Арнольд, обернувшись, достал с верхней полки 25-сантиметрового мишку с несимметричной улыбкой и потрёпанной шерстью.

–  Этому мишке Хампти около ста лет, – рассказал Арнольд. – Потрогай его глаза.

Нэнси дотронулась до гладкого материала.

Быстрый переход