Изменить размер шрифта - +

— Это небезынтересно, ведь мы слышали уже две истории о Доке Холистоуне на этой неделе. — Мистер Виндж опёрся локтями о стол, сплетя пальцы под подбородком. — Холистоун был одним из самых великих контрабандистов во времена моей юности, и за ним дружно охотились «Дикон и Морвенгард», ну, и все таможенные агенты, разумеется…

Фенстер резко вскинул голову.

— Это какая ещё история? — спросил он. — Я помню только одну про того парня с витражами, что звучала вчера.

— Ну как же, вторая про вас, мистер Фенстер, — удивился мистер Виндж. — Разве миссис Пайн не упомянула, что рассказала историю о том, как вы видели призраки Дока Холистоуна и его сына?

Фенстер успокоился.

— Ну да, ну да. Она говорила, я забыл. Только там есть одна ошибочка, — добавил Фенстер, обращаясь к миссис Пайн. — Но думаю, это неважно. Простите, что перебил вас, мистер Виндж. Продолжайте.

Мистер Виндж посмотрел на него, прищурившись, а потом продолжил:

— Поговаривали, что «Дикон и Морвенгард» считали задачей номер один поймать Дока Холистоуна, и это в городе, где у них агентов больше, чем где бы то ни было.

— Не то слово, — пробормотал Фенстер. Брэндон, который стоял рядом, словно бы невзначай дёрнул своей длинной ногой, и Фенстер ойкнул, видимо, Брэндон пнул его под столом. — Простите, — пробормотал Фенстер. — Так и правда говорили. Все это знали, — добавил он, повышая голос. — Все, а не только… «гонцы».

Майло внутренне сжался. Он подозревал, что и все остальные жители «Дома» — родители, Лиззи, миссис Каравэй и Брэндон — сделали то же самое. Только сами контрабандисты называют друг друга «гонцами».

— Заткнись, — процедил Брэндон сквозь сжатые зубы. Затем кивнул мистеру Винджу: — Продолжайте, дружище!

Из столовой никто не уходил, и Майло отнёс тарелку к барной стойке, где Мэдди сидела, пережидая, чтобы поужинать после всех.

— Он себя выдаст. Вопрос лишь в том, когда это произойдёт.

Мэдди, не глядя на него, кивнула, но ничего не сказала. Лицо её словно бы окаменело.

Тем временем за маленьким столиком у окна мистер Виндж улыбался странной полуулыбкой. Трудно сказать, заметил ли он оговорку Фенстера. Он откашлялся и продолжил:

— Итак, Док Холистоун, как вы все, разумеется, знаете, много лет успешно скрывал, кто он такой. До того самого дня, когда его убили, и только тогда все точно узнали, кем он был.

Фенстер нахмурился, и Майло испугался, что он вот-вот что-нибудь ляпнет. Мальчик догадывался, что вертится на языке у Фенстера, поэтому тоже откашлялся и заговорил первым:

— Многие наверняка знали, кто он, — перебил Майло доктора Винджа. — Например, команда. А ещё те, с кем он вёл дела. Просто они на него не доносили. Поэтому таможенные агенты и люди из фирмы об этом и не знали.

Фенстер удовлетворённо кивнул.

— Да, разумеется, — сказал мистер Виндж несколько натянуто. — Никто среди законопослушных горожан не знал его имя, скажу я вам. Преступники, уверен, будут защищать своих. Да, многие знали.

Но никто не выдал.

Все застыли, столовые приборы на мгновение замерли. Даже невозмутимую Клем и чопорную миссис Геревард, казалось, выбило из колеи то, как сурово произносит мистер Виндж слово «преступники». Брэндон встретился глазами с Фенстером и предостерегающе покачал головой. Родителям Майло было явно не по себе. Преступники будут защищать своих. То, что контрабандисты останавливаются у них в отеле, считается содействием преступникам?

Судя по суровому выражению лица мистера Винджа, Майло не сомневался: очень даже считается.

Быстрый переход