Изменить размер шрифта - +
Он бросил ей ленту с бантиком. – Вот, займись лучше этим. – Он открыл коробку и бережно извлек из нее карманные часы. – Ева, это замечательно!

– Они тоже старинные. Я же знаю, как ты любишь всякое старье. Вот я и решила, что ты можешь положить их где-нибудь на полку вместе с остальными игрушками. Гравировка уже была, – добавила Ева, увидев, что он открыл крышку, – но я подумала…

– «Время не в счет», – прочитал он и потом посмотрел на нее своими ослепительно синими глазами.

– Да, я тоже так подумала. – Ева протянула ему руку. – Так и есть.

Он обнял ее, прижался лицом к ее шее и, не отрывая губ, двинулся вверх, к щеке.

– Это сокровище. Нет, это ты – сокровище.

– Хорошо, – прошептала Ева. Она имела в виду не сами вещи и знала, что он ее поймет. Хорошо было делиться ими, обмениваться. Хорошо было быть вместе. – Я люблю тебя. Я действительно начинаю понимать, что это значит.

Он засмеялся, еще раз поцеловал ее и отодвинулся.

– У меня есть еще один подарок для тебя.

Опять драгоценности. Судя по размеру коробочки, это могли быть только они. Этот ненормальный обожает цеплять на нее блестящие побрякушки, как на рождественскую елку. Открыв коробочку, Ева подумала, что они не просто блестят, они могут ослепить, как солнце.

Серьги представляли собой бриллиантовые слезки: три безупречно круглых камня – каждый следующий больше предыдущего – блестели в грозди других бриллиантов, образующих лепестки ослепительного цветка.

– Обалдеть, – восхищенно проговорила Ева. Рорк лишь улыбнулся в ответ, и тут до нее дошло. – Бриллианты Большого Джека с ограбления на Сорок седьмой улице? Те, что мы нашли?

– После того, как они чуть не полстолетия пролежали в тайнике.

– Они были приобщены к делу как вещественное доказательство.

– Я их не крал. – Рорк засмеялся и поднял свой диск с компьютерной игрой. – Помнишь? Мне осталась одна виртуалка. Я приобрел их совершенно легально. Путем купли-продажи. Они заслуживают света. Они заслуживают тебя. Если бы не ты, они до сих пор лежали бы в детской игрушке. Если бы не вы, лейтенант, Чед Дикс не праздновал бы сегодня Рождество.

Ева взглянула на серьги.

– Ты заказал их специально для меня. – Ее это растрогало. Она взяла лупу. – Ну-ка давай их проверим. – Она сделала вид, что изучает камни. – Неплохая работа.

– Можешь считать их медалями.

– Куда круче любых медалей, которые выдает департамент.

Ева вдела серьги в уши, зная, что ему это доставит удовольствие. Она не ошиблась.

– Они тебе идут.

– Такие брюлики любой мымре пойдут. – Но она обняла его, прижалась к нему. – Но для меня это очень много значит… Зная, откуда они взялись, почему ты заказал их для меня… Я… – Она отшатнулась, глаза у нее округлились. – Ты купил всю партию?

Рорк склонил голову набок.

– Надо же, какая ты жадная.

– Да я-то нет, а вот ты – точно жадный. Ты купил все. Я точно знаю.

Он провел пальцем по ямочке у нее на подбородке.

– По-моему, нам нужно еще выпить шампанского, ты слишком трезва.

Ева открыла было рот, но передумала. Человек имеет право тратить свои деньги, как ему нравится. И в одном Рорк прав: бриллианты Большого Джека заслуживали лучшей участи, чем лежать в подвале полицейского департамента.

– Под елкой остался еще один сверток, – заметил Рорк, поднимаясь.

Быстрый переход