Если он попадется, можно отрицать причастность. Пусть попробуют доказать.
— Можете не верить, — продолжил Прайс, не дождавшись ответа. — Но всё же примите меры предосторожности, если вам дорога жизнь. Новый ухажер леди Флеминг — парень горячий. Это я — не убийца. А он, возможно, освободит ее от необходимости разводиться.
Вот теперь лорд развеселился.
— Вы поэтому явились? Узнали о сопернике?
— Не совсем, — смутился Прайс. — Увидел истинное лицо вашей жены. Мы столкнулись на днях. Она вела себя… э-э-э… издевательски. А еще сказала, что нашла того, кто выполнит любое ее желание. Думаю, имела в виду Габриэля Саттона.
— Определенно, — пробормотал лорд, глядя на Прайса с презрением. Мол, уж точно не вас.
— Прощайте, милорд, — незваный гость поклонился. — Мне жаль, что наши пути пересеклись таким образом. Надеюсь, вы выпутаетесь из этой истории без последствий…
Прайс отправился к выходу, так и не дождавшись ответа лорда Флеминга, а я вздохнула с облегчением. Новости не обнадеживали, но эти двое не сцепились, и то ладно.
— Ну и наглец, — проворчал Его сиятельство, едва соперник покинул библиотеку.
— А, по-моему, он поступил благородно, — проговорила я, выходя из-за шкафа.
Меня смерили недовольным взглядом.
— Да-да, благородно, — стояла я на своем. — И смело. Не каждый решится прийти к мужу… э-э-э… как бы помягче выразиться?
— Ева, вы меня поражаете, — лорд покачал головой. — И куда делась робкая девушка, боявшаяся собственной тени?
— Перевоспиталась, — я села на диван и расправила пышную юбку. — Что думаете о новостях из тыла противника?
— Бред, — отмахнулся он, но уверенности в голосе не прозвучало.
— Вряд ли. Ваша смерть для Ребекки, впрямь, идеальное решение проблем. Ей останется и дом, и фабрика, которую можно продать. Или закрыть, а продать само здание.
— Да вы гений предпринимательства, Ева.
— Не язвите, Патрик. Лучше позаботьтесь о собственной сохранности. Ведь если Саттон вас убьет, я не открою магазин. Придется снова искать работу поломойки. Хм… Или в актрисы податься? У меня же теперь есть опыт.
Лорд потерял дар речи минуты на две. Прошелся по библиотеке, постоял у окна, приводя мысли и нервы в порядок. Я и сама понимала, что перегибаю палку, провоцируя его, но держать себя в руках получалось плохо, будто я, и правда, вжилась в роль.
— Саттон меня не убьет, — заговорил, наконец, лорд. — Он согласен выплатить за Ребекку компенсацию. К тому же, если б этот индивид был готов на крайние меры, мы с вами сейчас бы не разговаривали. Да и моей женушке не пришлось бы бежать.
Звучало убедительно. Но я не сдавалась.
— Может, это не Саттон вовсе. Ребекка способна найти другого кандидата в убийцы. Например… — я хотела сказать «наемного головореза», но громко охнула и вскричала: — Саймон! О, боже! Это Саймон! Он убьет вас, чтобы помочь Ребекке и наказать меня!
— Бросьте, — отмахнулся лорд, подарив очередной красноречивый взгляд. — Ваш супруг — тряпка. Пробраться в дом, подкупив служанку — это одно. А для убийства нужен иной склад характера.
Я хотела съязвить, давно ли Его сиятельство стал специалистом по убийцам, но удержалась и произнесла:
— Хорошо. Пусть не Саймон. Но кандидат вам в палачи у Ребекки точно имеется. А сбежала она, потому что и Прайс, и Саттон отказались вас убивать. Она решила пойти иным путем. |