Изменить размер шрифта - +
Понавесили новые указатели, направлявшие к холму Тара, древней гробнице Ньюгранж, месту битвы на реке Бойн и прочим чудесам графства Мит.

– Видала раньше Ньюгранж? – поинтересовался я.

– Нет.

– Зря! Потрясающее зрелище.

Она не ответила. Миновали мост. Молчание стало действовать мне на нервы.

– Ты какой предмет изучаешь в Тринити? – спросил я, пытаясь завязать разговор.

– Я учу французский, – ответила она нехотя, не желая сообщать о себе подробности.

– Французский… Один мой старый друг изучал французский в Нью‑Йоркском университете. Лучиком его звали. Колоритная личность. Постоянно цитировал «Цветы зла».

– А, Бодлер, «Fleurs du Mal»,  – снисходительно подсказала она.

– Ага, именно. Лучик плохо кончил, к сожалению. Хотя и не совсем незаслуженно… – пробормотал я про себя.

Девушка украдкой взглянула на меня:

– Так ты этим живешь? Терроризируешь женщин и калечишь людей?

Я отрицательно покачал головой и попытался объяснить:

– Я пытаюсь не причинять зла, но иногда нельзя этого избежать.

– И ты никогда не задумываешься о последствиях?

– О чем ты?

– Ты можешь попасть в ад.

Я рассмеялся.

– Ах да! Мы же в Ирландии. Ад… Нет, я об этом не думаю. Здесь его нет. Ад – где‑то в Норвегии, на полпути между Бергеном и Северным полярным кругом, – ответил я и проглотил печенье.

– Разве ты не веришь в Библию?

– В этот сборник сказочек? Ты что, теорию Дарвина в Дублине не изучала?

– Разумеется, изучала! Здесь тебе не Иран!

– Но в дарвиновскую теорию эволюции ты не веришь.

– Не вижу причин, почему вера в Бога и вера в дарвиновскую теорию эволюции должны противоречить друг другу.

– Хм… Тогда ответь мне, попадут ли в рай бактерии из твоего желудка, когда отомрут? А ведь восемь миллионов лет тому назад мы были такими же бактериями. Бред какой‑то!

Она приумолкла, кивнула своему отражению в зеркале заднего вида. Прерванный разговор не шел у меня из головы. Мрачные мысли о воздаянии за грехи – последнее, чем я хотел бы забивать голову сейчас, когда до Белфаста осталось совсем ничего.

– Так значит, Бодлер – твой любимец? – полюбопытствовал я, чтобы отвлечься.

Она облизала губы и покачала головой.

– Монтень, – сказала она в ответ.

– Валяй, произнеси что‑нибудь прикольное по‑французски!

– Не хочу.

– Давай‑давай, попробуй рассмешить парня, который приставил револьвер к твоим почкам.

Девушка призадумалась, а затем посмотрела на меня:

– Предлагаю сделку.

– Отлично, я весь внимание.

– Я процитирую тебе Монтеня. А ты сделаешь кое‑что для меня.

– Согласен.

– Убери револьвер. Мне страшно до жути. Я довезу тебя до Белфаста без шума и проблем, обещаю.

Я убрал револьвер в карман. Никто бы не возразил против такого дельного и разумного предложения.

– А теперь вторая часть сделки. Давай послушаем, что говорил этот парень, Монтень.

– Je veux que la mort me trouve plantant mes choux…

– Как он прав! – выразил я восторг, хотя из всей фразы понял только слово смерть.

Мы проехали Дрохеду и по объездному пути миновали Дандолк. Границу Северной Ирландии раньше трудно было не заметить: толпы военных, пилеров, вертолетов, дорожных заграждений, столбы с колючей проволокой, – сейчас мы уже на несколько миль углубились в Северную Ирландию, прежде чем я обнаружил перемены – дорожные знаки были не желтого, а белого цвета.

Быстрый переход