Изменить размер шрифта - +

— Все-таки пустыня, а не море, — произнес Джордан. — Гребни волн не движутся.

— Какая пустыня, — рассмеялся Джеймс. — Самая настоящая вода. Ты что, не видишь, что она прозрачная. Вон, и темное дно сквозь нее виднеется.

— Да, странно, — согласился Джордан.

Они спустились с холмов вниз и затопали к искрящейся береговой линии.

— Мне кажется… — удивленно протянул Джордан.

Прямо перед ними, словно океанический вал, возвышался гребень из сверкающих драгоценных камней. Синие сапфиры, зеленые изумруды, прозрачные алмазы с кулак величиной искрились в солнечных лучах словно капли разноцветной росы. Но больше всего тут было алых рубинов. Вся толща прозрачных камней словно полыхала красным огнем.

— Ааа… — закричал Джеймс и бросился вперед. С разбегу он запрыгнул на гребень и стал карабкаться вверх. От каждого его шага груды кристаллов скатывались и осыпались вниз. Джордан не отставал от напарника и лез следом.

— Ты только посмотри! — ошалело закричал Джеймс, хватая камни один за другим и тыча ими в шлем напарника. Все они были необработанны, но имели правильную форму с четкими гранями. И почти все были идеально прозрачны.

— На это, — Джордан поднял пару увесистых рубинов, — можно купить новый корабль.

— А на это, — Джеймс раскинул руки в стороны, показывая на уходящие к горизонту сверкающие россыпи, — пол Галактики.

— Они все такие большие и такие чистые, — удивленно произнес Джордан, рассматривая один из рубинов на свет. — Откуда это все здесь?

— Может, море вымыло их раньше из скал, а потом испарилось? — предположил Джеймс, оторвавшись от созерцания сверкающих россыпей.

— Да непохоже, тогда здесь были бы и другие обломки, а тут словно все сортировано и отобрано.

— Какая разница, — буркнул Джеймс, лихорадочно хватая камни. — Давай натаскаем побольше на корабль.

— Давай, — согласился Джордан. — Бери наиболее чистые и прозрачные. Алмазы не бери совсем, они дешевые, их много на астероидах.

— Даже таких? — Джеймс с трудом приподнял кристалл с приличную дыню величиной, играющий на солнце словно огромная капля росы.

— Берем, — жадно произнес Джордан.

Они стали рыться в грудах камней, отбирая самые лучшие.

— Кстати о розовом песке, — хохотнув, произнес Джеймс. — Мне, как владельцу планеты, я думаю пора определить твою долю. Наверное, этого хватит, — он протянул напарнику потертый, невзрачный рубинчик с вишню величиной.

Джордан выронил все камни и нехорошим взглядом посмотрел на Джеймса.

— Все-таки придется тебя тут оставить одного вместе с твоей долей, — задумчиво произнес он.

Джеймс захохотал и стал опять разгребать груду камней у себя под ногами.

— Нести-то нам их не в чем, — вдруг неожиданно сообразил он. — Нужно было на катере лететь.

— Ну возьмем в руках штуки три-четыре, как-нибудь дотащим, — ответил Джордан. — А потом вернемся.

Прижимая к себе ладонями сверкающие кристаллы, они спустились с гребня и направились к кораблю.

— Все-таки откуда они здесь? — задумчиво произнес Джордан, разглядывая камни у себя в руках.

— Не знаю, — буркнул в ответ Джеймс. Один из рубинов, который он прижимал к скафандру локтем, так и норовил выскочить, и приходилось все время подталкивать его обратно.

— Надо будет перенести корабль поближе и наполнить трюм до отказа.

Быстрый переход