— Вы даже не представляете, чего мне стоило родить такого уродливого ребенка! Для меня это был шок. Неудивительно, что я отказалась от нее.
— Может быть, у вас была послеродовая депрессия?
Тара пожала плечами.
— Возможно. Я была ужасно расстроена. Я виню в своем разводе только Джорджию. Я знаю, что Холт в душе презирает ее.
Марисса разозлилась и встревожилась одновременно.
— Ваши слова несправедливы!
— Вам-то откуда знать? — насмехалась Тара. — Холт сторонится ее так же, как и я. — Она снова схватила Мариссу за руку. — Скажите, неужели, по вашему мнению, такой мужчина, как Холт Макмастер, станет выносить умственно отсталого ребенка?
Марисса отдернула руку, потом подошла к кабинету Холта и открыла дверь.
— Вы шокируете меня, миссис Макмастер, кроме того, вы заблуждаетесь. — Она пропустила Тару в кабинет. — Поведение Джорджи объясняется тем, что она очень несчастна.
Тара уселась в кожаное кресло.
— Она вела себя как звереныш, царапалась, кусалась и кричала, что ненавидит меня. У меня не осталось другого выбора, кроме как развестись. Холт отвернулся от меня, а ведь мы были с ним очень счастливы до рождения Джорджии.
— Неужели?
— Конечно, ведь вы ничего не знаете о нашем браке.
— Зачем вы приехали, миссис Макмастер? — очень тихо спросила Марисса, спокойно рассматривая Тару.
Тара вздернула голову, на ее лбу появилась вертикальная морщинка.
— Это вас не касается, — с яростью сказала она.
Мариссе почему-то вспомнилась Лоис.
— Теперь уже касается, потому что Джорджи делает успехи в учебе. Сейчас она счастлива и спокойна.
Тара презрительно усмехнулась.
— Я с трудом в это верю, мисс Девлин. Джорджия никогда не вела себя спокойно. У нее слабоумие.
Марисса, будто загипнотизированная, с ужасом смотрела на Тару.
— А было ли у Джорджи достойное воспитание? Раз вы настаиваете на ее слабоумии, что нелепо, ее подавленность неудивительна.
— Да как вы смеете!
На какое-то мгновение Мариссе показалось, что Тара бросится на нее с кулаками.
— Кто вы такая, чтобы осуждать меня? Сначала разберитесь со своей жизнью! — бушевала Тара.
— Ни вам, ни вашей сестре обо мне ничего неведомо, — сказала Марисса.
— Для чего ты приехала, Тара? — внезапно раздался голос Холта.
Он закрыл дверь кабинета, с трудом сдерживая гнев.
— Я хотела видеть свою дочь. — Тара широко раскрыла зеленые глаза. — Я удивлена выбором гувернантки. Лоис говорила мне, что у Мариссы есть ребенок. Вы мать-одиночка, дорогая? Должно быть, вы забеременели еще подростком. Я могу понять вас.
— Вы ничего не поняли, миссис Макмастер, — сказала Марисса. — Райли мой брат по отцу. Ваша сестра предоставила вам неверную информацию.
Лицо Тары вытянулось. Казалось, никто прежде не отваживался перечить ей.
— Мы с вами достаточно долго разговаривали, мисс Девлин, и я все про вас поняла. — Она посмотрела на Холта. — Мне хорошо известны подобные девицы.
— Вы можете идти, Марисса, — сказал Холт.
— Да, дорогая, идите наверх, — вмешалась Тара и взмахнула рукой. — Вы нам больше не нужны. Я хорошо разглядела вас. Холт всегда был поклонником красоток. Я думала, что Лоис преувеличивает насчет вашей внешности, однако ошиблась.
Подождав, пока Марисса уйдет, Холт расположился за массивным письменным столом. |