Изменить размер шрифта - +
Там уже сидели за столиками несколько пожилых мужчин и женщин. Папу посадили вместе с ними, а Анна села за один стол с Гунн и другими сотрудниками.

Вкусное рыбное рагу ничем не напоминало столовскую еду. Анна ела и украдкой наблюдала за папой. Его тут же вовлекли в оживленный разговор, и видно было, что все рады новому постояльцу. Гунн рассказала Анне о распорядке дня, занятиях, медицинском уходе и обследованиях. Анна едва не разрыдалась. Неужели в этой стране существует дом престарелых, где человек может спокойно прожить оставшиеся годы, и при этом его никто не попрекнет за немощь и болезни. Этот дом выглядел очень прилично, а еду в столовой можно было даже назвать вкусной! Анна была рада за отца. И все же не могла не напомнить себе, что этот рай стоит больших денег, которые достались ей нечестным путем. Впрочем, сейчас это не имело значения. Главное — папа счастлив.

Она осталась на ночь, помогла распаковать вещи, утром выпила чаю со свежеиспеченными булочками и прогулялась с отцом. У него был счастливый вид. Он уже договорился с другими стариками сыграть в карты после обеда, а вечером должен был состояться концерт. Когда Анна собралась уезжать, папа крепко, до боли обнял ее на прощание.

— Девочка моя, — повторял он снова и снова и гладил ее по щеке. — Девочка моя. Есть только ты и я.

Когда она смотрела в зеркало заднего вида, как папа машет ей на прощание, ее переполняли такие сильные чувства, что их невозможно было бы описать.

Приехав домой, она, не снимая пальто и обуви, подошла к телефону и дрожащими руками набрала номер. Ей ответили после третьего гудка.

— Да. Грег слушает…

Анна не могла произнести ни слова. Просто стояла и дрожала всем телом. Грег спрашивал, кто звонит, просил: «Говорите, ничего не слышно…». Такой знакомый голос, такой родной, словно они виделись только вчера, а не больше года назад. В конце концов он вежливо попросил перезвонить и повесил трубку. Анна упала на диван и обхватила себя руками.

Двумя часами позже она повторила попытку, выпив для храбрости вина и тщательно отрепетировав то, что собиралась ему сказать.

— Грег слушает.

— Привет, Грег, это Анна.

Тишина в трубке, потом с нежностью:

— Анна.

Мягкий австралийский акцент.

— Да, это я. Я тебя не отрываю?

Стандартная фраза, чтобы выиграть время.

Смех на том конце провода.

— Анна, ты меня хорошо знаешь. Разве я могу быть занят чем-то, чему помешает твой звонок?

— Извини.

— С каких это пор ты просишь у меня прощения?

— О Грег… — Она зарыдала.

— Анна, что-то случилось? — обеспокоенно спросил Грег. Как ей хотелось оказаться сейчас в его объятиях.

— Нет, ничего не случилось. Точнее говоря, случилось. Я не знаю, как это объяснить, если такое вообще можно объяснить по телефону. Я хотела услышать твой голос…

— Тогда приезжай.

Он умеет читать ее мысли и желания, даже те, в которых она ни за что бы не призналась.

— Ты серьезно?

— Конечно серьезно. Если хочешь, приезжай. Я только недавно начал убирать твои фотографии и вещи, которые ты оставила. Зачем ты поступила так со мной, Анна…

Тишина.

— Фандита поселилась в своей старой комнате, — добавил он, зная, что ей трудно будет спросить даже это.

— Она приехала к тебе надолго?

— Насколько я понял, да. Я веду себя хорошо. Вымыл палубу, протер пыль, купил цветы. Можешь представить меня в фартуке?

— Только если под ним ничего нет.

Смех. Анна вытерла слезы тыльной стороной руки.

— У Фандиты все хорошо.

Быстрый переход