Изменить размер шрифта - +
 — Вы еще об этом пожалеете, мисс Блэр! — Слово «мисс» он произнес с явной издевкой.

Сакс не сводил взгляда с Тредвея. Его бывший хозяин пожал плечами и отвернулся. Но едва он отвернулся, как тут же прогремел выстрел; Билл Сакс дернулся и завалился на бок. По его рубахе расплывалось кровавое пятно.

Тредвей взглянул на Сакса; в руке его дымился револьвер.

— Мне кажется, так будет лучше, — проговорил он. — К чему рисковать?

Прес, не в силах вымолвить ни слова, по-прежнему сидел на камне. Он смотрел на револьвер в руках Тредвея, не смея пошевельнуться, зная, что любое движение означает для него смерть. Тредвей перевел взгляд на Синди. Пытаясь как-то отвлечь его, она заговорила:

— Ведь это вы незаконно присвоили мое ранчо «ПМ»?

Тредвей нахмурился. Затем с губ его сорвался короткий смешок:

— Ну, конечно! Старый осел Мелфорд мешал мне. Я знал, что рано или поздно кто-то обязательно предъявит права на ранчо, поэтому по частям перевез в фургонах все строения на «Бокс Т». В то время у меня служили извозчики и имелись фургоны из Вирджинии. Так что устроить это было нетрудно. Затем я приказал вырыть огромный тополь и пересадить его на то место, где раньше стоял дом, а все ямы из-под столбов зарыть, ликвидировать все признаки жилья. Я даже привез дерн, чтобы прикрыть плешины. Но с деревом пришлось повозиться — поливать его, подрезать ветки…

— Да, ловко, — сухо заметила Синди. — Так, значит, вы убили моего дядю?

— Он мешал мне.

Тредвей повернулся к Цресу и с минуту смотрел на него, видимо, о чем-то размышляя. Прес сидел, затаив дыхание, положив руки на колени.

— Приготовь лошадей, — сказал наконец Тредвей. — Мы уезжаем.

Прес медленно поднялся и направился к лошадям.

Тредвей усмехнулся, взглянув на труп Сакса.

— Ты поедешь со мной, — сказал он Синди. — Ты мне нужна. И не надейся на Кэссиди. Хотя он где-то поблизости, на краю каньона. Но он не сможет последовать за нами, я отвязал его коня.

— И вы думаете, это его остановит? — Синди с презрением посмотрела на Тредвея. — Вы всегда недооценивали людей. В этом ваша беда. Вы считаете себя умнее других… и всегда поступаете подло.

Тредвей резко повернулся. В его глазах горела ненависть.

— Заткнись! — заорал он в бешенстве.

— Да, подло. Как вы убили Билла Сакса? Вы побоялись встретиться с ним в открытую. Побоялись!

Подскочив к ней, он занес руку для удара. И в тот же миг послышался стук копыт и затем крик:

— Прощай, Тредвей!

Крик эхом прокатился по каньону и затих.

Тредвей тотчас же забыл о Синди. Он бросился прочь от костра и исчез во тьме. Но тут же вернулся.

— Он сбежал! — рявкнул Тредвей. — Сбежал, бросил меня, ублюдок!

— Нет, не ублюдок, — отозвалась Синди, — просто сообразительный. Он понял, что вам конец. Кэссиди доберется до вас, а если не он, то Братья.

Едва она произнесла последнее слово, как он грубо схватил ее за руку и потащил к лошадям. Пока он седлал их, Синди стояла рядом. Она искоса поглядывала на Сакса — ружья остались при нем. Если бы только добраться до одного из них…

Но Тредвей был начеку и, видимо, перехватил один из ее взглядов. Оседлав лошадей, он приказал ей садиться.

— Вам бы лучше отпустить меня, — сказала она как можно спокойнее. — Я ведь буду только мешать…

— Нет, — отрезал Тредвей. Он вскочил в седло и осмотрелся. Однако ничего не увидел, кроме мерцающего во тьме пламени костра.

Быстрый переход