Изменить размер шрифта - +
И тут же к нему метнулись из-за куста еще двое. Первого Комура встретил ударом ног, вскочил, и тут… От страшного удара он потерял сознание.

К левой стороне черепа и сейчас нельзя притронуться. Да, судя по состоянию, дело не обошлось без наркотиков. Видимо, вкололи ему какую-то гадость. Откуда только взяли? Самое время поинтересоваться, усмехнулся он. Можно подумать, что не в подвале приходится валяться, а в полицейском управлении восседать.

— …Смотри-ка, спит.

— Разбуди его, разбуди. Только легонечко, что бы на небо раньше времени не отправился.

Перед глазами Комура вспыхнули и разбежались в разные стороны многоцветные шары. О резкой боли в боку перехватило дыхание. Над ним наклонились двое.

— А, очнулся. Ну и хорошо. Поднимайся. Нам с тобой поговорить хочется. Давай его наверх.

Комура грубо схватили за связанные руки и по складной лесенке потащили наверх.

На мгновение он зажмурился от яркого света потом осмотрелся. Окна плотно занавешены — не определить, ночь или день.

— На табуреточку посади его, Сай, там ему будет удобно.

Сай бросил его на табуретку, как куль картошки, и, ухмыляясь, отошел в угол, прислонился к стене. «Этот головорез так, подчиненный. Распоряжается другой», — прикидывал Комура.

— Ну, что, следователь токийского управления Сигэру Комура, завещание в пользу Акико будем писать, а? — заговорил старший и удовлетворенно откинулся на спинку кресла, заметив, как вздрогнул допрашиваемый.

— Удивляешься, что все про тебя знаем? Давай, давай, удивляйся. Напоследок можно.

Сай, в котором чувствовалась огромная физическая сила, даже тогда, когда он стоял неподвижно, загоготал.

— Сегодня еще, пожалуй, поживешь, а завтра не обессудь, прикончим. По приговору революционного суда.

В углу опять раздался смех.

— Мы, истинные революционеры, сам понимаешь, должны покончить с тобой как с грязным прислужником нашего классового врага, — сказал главный.

Этот человек явно подражал кому-то. Комура показалось, что он уже слышал подобные высказывания.

— Что молчишь? — не выдержал наконец говоривший.

— Может, развязать ему язык, а, Фукудзава-сан? — с готовностью предложил Сай.

— Погоди. Ну, вот что, следователь. Мы не думали, что полиция что-то разнюхает. Операция была обставлена аккуратно, надзирателям в Кунасири осталось только глазами хлопать. И в Кумамото Кога с Хироко прилетели чисто, мы смотрели — хвоста не было. Поэтому нас интересуют три вопроса. Кто сообщил о том, что они в Кумамото? Что вы еще знаете об этом деле? И где остальные ищейки? Мы засекли только тебя.

Фукудзава подошел поближе к Комура и вперил в него маленькие немигающие глазки.

— Ты, верно, думаешь: облапошу я вас, совру что-нибудь. На это не надейся. У него, — кивок в сторону верзилы, — в маленьком чемоданчике запасец кой-каких медикаментов. Я, конечно, не врач, но от одной-двух болезней как-нибудь излечу. От немоты и от вранья. Ты ж в курсе дела — нынешние препараты развязывают языки даже глухонемым. А ты у нас и слышишь, и видишь, и понимаешь. Лучше все выложить и помереть спокойно, чем… — Кривая улыбочка объяснила следователю, какая альтернатива ему предлагается.

— Кто вы такие? — говорить было больно, слова глухо отдавались где-то в затылке.

— Мы-то? Революционеры. С буржуазией боремся и таких, как ты, уничтожаем. Извини, но подробнее удовлетворить твое любопытство не имеем права. Конспирация. Хоть и вряд ли представится тебе возможность с кем-нибудь, кроме нас, побеседовать. Да и что тебе о чужом беспокоиться, о своем подумай.

— Пока что дайте мне из вашего чемоданчика пару таблеток аспирина — голова раскалывается.

Быстрый переход