|
Я сам отведу вас туда.
Беспокойная морщинка между ее бровями исчезла.
— Так вы не собираетесь оставить меня здесь одну? Тогда я впрямь вам признательна! Я плохо подумала о вас, мистер Калвер!
Лоуреис метнул на Тиффани слегка обеспокоенный взгляд.
— Не так уж вы и ошиблись. Но я делаю все это с условием — никто не должен заподозрить, что я замешан в вашем бегстве.
— О да! Теперь-то все будет в порядке, — радостно заверила она.
— Остается только надеяться, что так и будет. Дай-то бог! — ответил Лоуренс, бросая еще более встревоженный взгляд на часы над камином.
— О господи! — уныло улыбнулась она. — Ну что еще стряслось?
— Эта чертова сумасбродка, дура, моя дражайшая кузина… — с раздражением начал Кауртпи, но заметив, как осуждающе мисс Трент вскинула брови, осекся и покраснел. — Ох! Прошу прощения, мэм, хотя тут любой не удержался бы от ругани, клянусь самим Господом!
Мисс Трент развязала тесемки соломенного капора и сняла головной убор с примятых под ним прядей.
— Ну так что она натворила, чем так досадила вам? — поинтересовалась Анкилла, положив капор на стол.
— Ничего! Всего-навсего взяла да и сбежала с этим фертом Калвером! — объявил Кауртни.
— Чушь! — отозвалась мисс Трент, сохраняя самообладание.
— Ну уж нет! К вашему сведению, после ее отъезда прошло более трех часов и…
— И это все? Не исключается, что-то могло случиться с экипажем или лошадь повредила ногу.
— Хуже, мисс! — провозгласила мисс Доклоу замогильным голосом.
— Ну откуда у вас такая уверенность? — спросила мисс Трент, все еще далекая от паники.
— Вот и я о том же спрашиваю! — мрачно поддержал ее Кауртни.
— Но, — продолжала упорствовать служанка, не желая расстаться с ролью главного действующего лица на сцене, — если вы мне не верите, сэр, тогда поднимитесь наверх и посмотрите сами, что там творится.
— Ну и что же вы там увидели? — полюбопытствовала мисс Трент.
Мисс Доклоу всплеснула руками и завела глаза:
— У меня язык не поворачивается из-за спазмы — так я разволновалась, хотя мне вовсе не свойственно ныть и жаловаться на хозяев, любой, кто меня знает, может это подтвердить…
— Ох, да будет вам об этом! — сердито воскликнул Кауртни. — Незачем делать вид, что вас вот-вот хватит кондрашка, — здесь никто никого ни в чем не собирается обвинять! Тиффани укатила со всеми своими спальными причиндалами и шкатулкой с побрякушками, мэм.
— И все это упаковала в здоровенную картонку, где я держала ее лучшую шляпу, — уточнила мисс Доклоу. — Ну, ту самую, которую она надевала для выездов в Харрогит… шляпу фасона Ватерлоо, украшенную перьями. И надела китайскую голубую мантилью со шнуровкой и кистями. А костюм для верховой езды, ну, который из бархата, оставила — он валяется на полу. Не верите, взгляните сами. Ох, не к добру это!
Напуганная, мисс Трент поспешно стала подниматься по лестнице. Затем как вкопанная застыла на пороге спальни Тиффани, недоуменно взирая на царивший в ней страшный беспорядок. Все признаки быстрых сборов — выдвинутые ящики, распахнутые дверцы шкафа, разбросанные повсюду вещи — были налицо.
— Великий боже! — только и смогла воскликнуть Анкилла.
— Ничего себе! — произнес за ее спиной Кауртпи. — А всего-навсего — очередные выкрутасы дорогой малышки Тиффани! Ей, видите ли, мало поставить нас в дурацкое положение — на меньшее, чем грандиозный скандал, она не согласна!
— Потише, — взмолилась мисс Трент. |