Изменить размер шрифта - +
От всего этого так и несло необъяснимым романтизмом. Джек обнял жену за талию и прижал к себе. Она подняла на него глаза.

– Люблю тебя, – прошептал он.

Звяканье ключей опять приближалось к ним.

Часовой, справа от них, вскинул ружьё и крикнул:

– Стой! Кто идёт?

Том Хьюс крикнул в ответ пароль:

– Ключи!

– Чьи ключи? – требовательно спросил часовой.

– Ключи королевы Анны!

– Дорогу несущим ключи королевы Анны! – часовой вернул ружьё в исходное положение.

Четверо стражей с Хьюсом посредине миновали пост и свернули налево, по направлению к Зелёной башне. Райан и Кэти последовали за ними. На вершине склона, возле Зелёной Башни, Хьюза и сопровождающих его гвардейцев встретил отряд стрелков и горнист. Хьюз и гвардейцы остановились. Отряд приставил ружья к ноге, а начальник стражи обнажил голову.

– Боже, храни королеву Анну!

– Аминь! – откликнулись гвардейцы и стрелки. Горнист протрубил отбой. Эхо запрыгало по древним камням, извещая о конце дня. Как круги от брошенного в воду камня, последние печальные ноты поплыли куда‑то вдаль и растворились там в безбрежье ночной тиши. Райан наклонился и поцеловал Кэти.

– Каждый вечер с двести сорокового года? – спросил Джек.

– С одним перерывом – во время войны с наци. Немецкая бомба попала прямо на территорию Тауэра во время этой церемонии. Начальника стражи отбросило взрывной волной, и свеча в фонаре потухла. Ему пришлось снова зажечь её, чтобы довести церемонию до конца, – сказал Эванс. То, что начальник стражи был ранен, к делу не относилось. Есть вещи более важные, нежели это. – Ну, заглянем снова в пивную?

– У нас дома нет ничего похожего на это, – тихо сказала Кэти.

– Для этого Америка ещё недостаточно стара, не так ли?

– Неплохо бы нам тоже обзавестись такого рода церемониями, – сказал Джек.

Мюррей кивнул, соглашаясь.

– Да, что‑нибудь такое, что напоминало бы нам, зачем мы тут, на земле.

– Традиция – важная вещь, – сказал Эванс. – Солдату традиция порой помогает выстоять. Это больше, чем ты сам, больше, чем твои товарищи… Это то, что существует не только для солдат. Это для всех.

– Точно, – сказала Кэти. – Так же и в медицине.

– И в морской пехоте, – поддакнул Джек. – Но мы не нашли этому столь красочного выражения, как вы тут.

– У нас было больше практики, – Эванс открыл дверь в пивную. – А кроме того, тут помогает и наше пиво.

– Вам бы ещё научиться должным образом готовить мясо… – сказал, обращаясь к Эвансу, Джек.

– А ну‑ка, Джек, врежьте им всю правду, – хмыкнул Мюррей.

– Ещё пива моему собрату из морской пехоты, – кто‑то протянул Райану кружку.

– Берт – один из морских пехотинцев, о которых я вам говорил, – пояснил Эванс.

– Я никогда не отзываюсь плохо о тех, кто выставляет мне пиво, – сказал Райан Берту.

– Невероятно разумно! Вы уверены, что были всего лишь лейтенантом?

– И всего три месяца, – сказал Джек и рассказал о вертолёте.

– Это просто невезуха. Ох, уж эти несчастные случаи на ученьях! – сказал Эванс. – Опаснее, чем на фронте.

– Так вы что, ребята, вроде гидов тут?

– Это только часть нашей работы, – вступил в разговор ещё один охранник. – Это неплохой способ за всем тут наблюдать, а также просвещать приблудных лейтенантов.

Быстрый переход