и. в. милосердие, что сие мое всеподданнейшее
прошение милостиво услышать соизволите».
Затруднительные денежные обстоятельства заставляли Воронцова держаться своего места, хотя он чувствовал, что со степени канцлера низошел на
степень правителя Канцелярии иностранных дел, заготовляющего бумаги по требованиям, объявленным ему Гольцем или принцем Георгием голштинским.
Воронцов видел себя принужденным подчиниться требованию Петра, чтоб не смел поперечить ему в прусских делах. Но иногда горечь положения
становилась нестерпимою, и в одну из таких минут Воронцов писал Петру: «Несчастное состояние чрез продолжение долговременной моей болезни и
слабости лишает меня удовольствия видеть часто дражайшие очи в. и. в. и получать монаршие ваши повеления, равно как и по званию чина и должности
моей иметь счастье по делам докладывать в. в ству. Сие несчастное для меня состояние мне крайнюю печаль приносит, что я как по верности и
усердной моей ревности, так паче по преданности моей к собственной персоне в. в ства и к службе вашей не могу надлежаще, как я желаю, должность
мою исполнить и принужден чрез пересылку и чрез третьи руки в. в ству доклады чинить, подвергаясь тем некоторому неприятному истолкованию и
гневу, как и в самом деле случилось, якобы в. и. в ству чрез господина Волкова донесено, что я предприятия ваши против Дании химерическими
поставлял, когда я говорил, что рановременным походом нашей армии без заготовления довольных магазейнов в пути в Германии и без готовых в
наличности великих сумм денег, без подкрепления сильного флота и без помощи короля прусского или какой либо другой державы сей поход был бы
совсем бесплоден и к невозвратному убытку и бесславию последовал, что и ныне по совести и верности моей к в. в ству иного сказать не могу. В. и.
в. повелели мне поступать согласно с мнением вашим в рассуждении склонности вашей к его в ству королю прусскому. Мое наиглавнейшее правило было
и ныне есть, да и впредь будет – исполнять во всем волю моих самодержцев, в чем я и ни малейше не преступаю. В. и. в. соизволите быть совершенно
уверены, что я ни к какой державе ни малейшей предилекции не имел и ныне не имею, а что касается до мирного трактата с е. в. королем прусским, я
доныне о содержании его никакого сообщения и сведения не имею и не знаю ни воли, ни намерения вашего, на каких кондициях оный постановлен и
заключен быть имеет. Впрочем, я с крайнею горестию слышал отзыв ваш, якобы я к Франции предан был. Сие мне смертельную печаль наносит; ежели в.
в. о верности моей к вам и отечеству сумнения иметь изволите, я, конечно, не достоин ни единого часа в звании чина моего остаться; сего ради,
припадая к стопам вашим, всенижайше прошу от сего напрасного нарекания и горестной печали меня освободить и буде, по несчастью и паче чаяния
моего, какое либо сомнение, ненадежность или неугодность в продолжение моей службы в. в. иметь изволите, то всенижайше прошу пожаловать меня
милостиво уволить и дать мне свободу остальное время страждущей моей жизни в тишине и покое препроводить, нелишая меня, но паче обнадежа
монаршею в. в. протекциею, которую я при сохранении репутации моей внутри и вне отечества почту себе за верх благополучия моего, предпочитая
всякому видимому награждению и многим сокровищам. Я не могу и не умею лицемерить и льстить, а хочу и стараюсь в. в ству служить с честью и
славою, равно как с доброю верою и правдою, и в сих сентиментах до конца жизни моей пребуду, и, ежели иногда завидующие мне и недоброжелательные
какие либо внушения против меня в. в ству учинили, всенижайше прошу для оправдания моего мне немедленно дать знать. |