Изменить размер шрифта - +

Перевод А. Франковского переиздавался в 1954 и 1955 годах в Гослитиздате и в 1960 году в издательстве "Известия".

Ю. Кагарлицкий

Эпиграф на титульном листе: "Mores hominum multorum vidit" ("Видел нравы многих людей") заимствован Фильдингом из "Поэтического искусства" Горация (ст. 141-142); в этих стихах Гораций дал вольный перевод вступительных стихов "Одиссеи" Гомера.

 

1 Презираю вас от всего сердца (франц.).

2 Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

3 Я не тот, что был (лат.).

4 Буквально: в самый ноготь (лат.).

5 Академии наук (франц.).

6 Вероятно, Софья разумела банковый билет в сто фунтов.

7 Не доверяй наружности (лат.).

8 Полною свободу выбора (франц.).

9 Мне известен такой же случай в действительной жизни с одним бедным священником из Дорсетшира; не удовольствовавшись огромными издержками, которые бедняку пришлось понести в связи с процессом, мерзавец стряпчий обжаловал решение суда и возбудил другой процесс. Способ этот часто практикуется для притеснения бедняков и наполнения карманов стряпчих, к великому позору для нашего законодательства, народа нашего, христианской религии и даже природы человеческой.

Быстрый переход