Изменить размер шрифта - +

– А, это вы, капитан, – приветливо произнесла Эльвира, спеша разрядить повисшее настороженное молчание.

Чейз взял ее руку и склонился над ней.

– Я сидел за бокалом портвейна в библиотеке, когда услышал, что у вас гости, вот и решил заглянуть...

– Ну конечно. Это мистер Гауэр, с которым вы, по-моему, уже знакомы. А это мистер Пикнард и мистер Силверстоун, оба из банка.

Харриет обратила внимание, что мистер Силверстоун чуть напрягся, когда Сент-Джон коротко кивнул ему.

– Дорогие дамы, уважаемые джентльмены, – произнес Чейз тоном человека, которому все давно наскучило. – Надеюсь, мое вторжение вам не слишком помешало...

Харриет нервно хихикнула:

– Ну конечно же, нет! Мы всегда рады вам, капитан.

– Еще как рады, – добавила София, бросая украдкой взгляд на банкиров. – Я уверена, что с вашим приходом мы без труда решим все вопросы.

И тут вперед выступил мистер Гауэр – на его лице нетрудно было угадать выражение явного превосходства.

– Я бы тоже поздоровался с вами, но вы совсем не тот, за кого себя выдаете. Капитана Фрекенхема не существует.

У Харриет перехватило дыхание, но Чейз лишь чуть поднял брови:

– Что вы хотите этим сказать?

Мистер Гауэр гордо выпрямился:

– Я тут навел кое-какие справки: ни в одной судоходной компании нет ни единого упоминания ни о капитане Фрекенхеме, ни о том, что его корабль когда-либо заходил в порт Уитби.

Все взгляды обратились на Чейза, однако тот лишь пожал плечами:

– Так-таки нет?

– Абсолютно ничего.

– На что вы намекаете, мистер Гауэр? Что я привидение? – Чейз развел руками. – Я что, в самом деле похож на привидение?

Силверстоун громко кашлянул.

– Уважаемый мистер Гауэр, возможно, у вас есть что-нибудь посущественнее, чем...

– Кто вы? – Казалось, Гауэр пытается просверлить Чейза взглядом. – Мы все ожидаем вашего ответа.

Чейз негромко рассмеялся, и у Харриет отлегло от сердца. Похоже, этого джентльмена не так-то легко напугать, с облегчением подумала она.

– Черт возьми, сэр! Здесь не место для шуток. Повторяю, вы не тот, за кого себя выдаете. – Гауэр явно был вне себя.

– Не тот?

– Нет!

Чейз наклонил голову набок:

– А почему бы мне не задать вам тот же вопрос: кто вы такой?

– Я банкир, сэр, и все мои бумаги в полном порядке.

– Ну а я капитан дальнего плавания, пока не доказано обратное.

Во взгляде Гауэра внезапно засветилось торжество.

– Обратное уже доказано. – Он полез в карман и вытащил оттуда два сложенных вместе листа бумаги, один из которых протянул Чейзу. – Как видите, я написал портовому инспектору в Уитби, и выяснилось, что тот никогда не слышал ни о вашем корабле, ни о вас.

Чейз взял листок и пробежал его глазами.

– Портовый инспектор Гренлин? Вас одурачили, сэр. Портового инспектора в Уитби зовут Джонстон.

– Этого не может быть.

– Надеюсь, вы не платили ему за информацию? – Чейз пристально посмотрел на Гауэра. – Так как же?

Силверстоун и Пикнард замерли в ожидании ответа.

Гауэр побагровел:

– Я дал ему пару шиллингов на почтовые расходы...

– Так, так. Боюсь, что вас приняли за идиота, мистер Гауэр. Рискну утверждать, что этот человек – завсегдатай одного из портовых пабов, который получает особое удовольствие, надувая людей, задающих странные вопросы. – Чейз покачал головой.

Быстрый переход