|
А значит, вся моя служба почетна, — спокойно пожал плечами Ройс, отворачиваясь к зашторенному окну. — Кроме того, вы торопитесь с выводами. Ведь вполне вероятно, что кто-то мог находиться в комнате еще минуту назад, и мое раздражение вызвано вовсе не вами, Ваше Высочество.
— О, — казалось, она растерялась и даже смутилась. А, может, это зеркало, в отражении которого он наблюдал за Мэл, сбивало Ройса с толку. — Простите, — опять извинилась она, едва не заставив его усмехнуться. — Кажется, я чрезмерно самонадеянна, как самая настоящая царственная особа, — Мелинда скривила забавную виновато-ироничную рожицу.
Ей не стоило быть настолько самокритичной. Серьезно. Это усложняло его работу.
— Здесь никого не было, Ваше Высочество, — честно признался он, так и не обернувшись. — Но я сердился не на вас.
Ройс подошел к столику и принялся наводить порядок среди баночек. Налил в стакан отвар и повернулся к Мелинде с намерением заставить принцессу выпить зелье Фила.
Она лежала, повернув лицо в его сторону, и следила за действиями Ройса, нахмурив брови.
— Если вы и правда сердитесь не на меня, — увидев, что он повернулся, Мелинда опять заговорила. — И здесь больше никого нет, то на кого вы сердитесь, мастер Ройс? — она послушно выпила содержимое стакана, который он прижал к ее губам, даже не спрашивая, что в тот налито. Только немного скривилась под конец.
— На себя, — честно ответил Ройс, все еще не поняв, чем же себя выдал. Умение скрывать все свои эмоции было одним из тех навыков, которые не раз спасали его жизнь.
— О, — вновь повторила принцесса и задумчиво поджала губы.
Он снова не понял ее.
Впрочем, похоже, в этом счет у них был равен. Судя по всему, действия и ответы Ройса так же удивляли Мелинду, как и ее поведение его самого.
— Вам лучше поспать, Ваше Высочество, — спокойно заметил Ройс, больше не комментируя их предыдущую тему. — Организм еще не полностью избавился от сураби. Хотя не могу не признать, что ваше самочувствие и так поражает темпами поправки.
— Знаете, мне кажется, что я уже выспалась, — забавно сведя брови, Мелинда просительно посмотрела на него, словно умоляя не укладывать силой спать.
— Вы были в обмороке, а не спали, Ваше Высочество, — резонно заметил Ройс, отходя к окну.
— Для моего организма это равнозначно, мастер… — она вдруг весело хихикнула, заставив Ройса удивленно обернуться. — Вам не кажется, что это довольно странно — лежать в кровати, насколько я подозреваю, почти обнаженной, наедине с малознакомым мужчиной и церемонно обращаться к вам «мастер», слушая, как вы говорите «Ваше Высочество». Я ощущаю себя одной из тех особ, о которых пишут хроники, как жена Магистра Тирнии, например. Поговаривают, что ей не впервой принимать у себя в спальне незнакомцев. Интересно, она тоже обращается к ним «мастер», а они зовут ее «Ваше сиятельство»? Как думаете? — Мелинда лукаво подмигнула Ройсу.
А он несколько оторопело слушал ее речь.
Честно говоря, он не знал, как именно жена Магистра Тирнии обращалась к своим любовникам. Отказался от шанса узнать это на личном опыте, чтобы принять заказ отца Мелинды.
Стоило ли об этом упомянуть?
— Я не знаю, — наконец, проговорил Ройс, решив, что лучше не сильно откровенничать.
— И я не знаю, — спокойно и даже слишком весело для своего состояния улыбнулась Мэл. — Но как-то мне не по себе так обращаться к вам. Если честно, сюда мало кто попадал, — она слабо повела головой, видимо имея в виду спальню. |