|
– Кто наместник короля в Лиме?
– Все еще дон Бернардо де Мансилья, – ответил я.
– Вы изволите шутить, сеньор Монтехо? – улыбнулся Мендоза. – Мансилья действительно был вице королем но много лет назад. Ныне этот пост занимает Диего де Гевара Кальдерон. И занимает он его с 1710 года, если мне не изменяет память. А она мне не изменяет, сеньор Монтехо.
Меня искренне удивил год, который он назвал.
– Скажите мне, сеньор, а какой год вы изволили назвать только что?
Мендоза повторил:
– 1710-й от Рождества Христова.
– Насколько мне не изменяет память, сеньор Мендоза, ныне у нас год 1662-й от Рождества Христова. И вице-королем Перу является ныне, по воле короля Испании Филиппа IV, именно Бернардо де Мансилья.
В наш разговор вмешалась Балека:
– О чем они говорят? – спросила она Филиппе.
– Я не могу понять этого, госпожа. Они говорят странные слова.
– Ты сказал ему кто я?
– Да, но он не знает вас, судя по его ответу. И самое странное, что он не знает вашего отца.
– Что? Мой отец первый господин панча. На земле панча его знают и почитают все!
Филиппе спросил меня:
– Наша госпожа начинает терять терпение, Федерико. Она не может понять кто эти люди?
– А я не понимаю, кто эта женщина? – спросил Мендоза тем же спокойным тоном.
– Она дочь вождя панча. Первого вождя.
– Но у панча давно нет первого вождя. Лет 60 назад такой был. Но ныне его давно нет. Было это еще в давние времена, когда королевский аделантадо Себастиани пришел в земли панча.
Мы с Филиппе удивились, услышав имя нашего командира.
– Мы пришли сюда от имени королевского аделантадо! – сказал я. – Именно так, сеньор!
– Аделантадо? А его имя? – спросил Мендоза.
– Вы сами только что его назвали, – я начал терять терпение. – Королевский аделантадо генерал-капитан дон Франсиско Себастиани!
– Вы снова шутите, сеньор?
– Нет! Я совершенно серьезно. Я состою при капитане Себастиани в должности кабо сегундо!
– Вы?
– Я дон Федерико де Монтехо к вашим услугам, сеньор Мендоза!
Мой тон еще больше смутил его, и он повернулся к своим людям.
– Прошу вас приготовить все для приема наших гостей, дети мои. Идите.
Затем Мендоза снова обратился к нам:
– Я приглашаю вас в мой дом, господа. Там мы обговорим все, и думаю, поймем друг друга. Но пока я совершенно ничего не понимаю. И если вы не шутите, то я в растерянности…
***
Дом Мендоза был новым и построен в смешанном стиле. По виду испанский дом, но гораздо большего размера и украшен яркими красками, как делают это индейцы панча.
Балеку разметили в соседнем строении, ибо в жилище Мендозы она остановиться опасалась. С ней отправился и Филиппе. Переводчик с испанского ей был нужен. Я же принял приглашение дона Педро.
– У вашего поселка нет защитной стены, сеньор Мендоза, – сказал я. – Вы не боитесь нападения?
– Нет. Когда неподалеку стояла крепость Изумрудного человека – опасность была. Но уже много лет этого города нет.
– Нет?
– Он разрушен и с тех пор никто его не восстанавливал.
– Вы удивитесь, сеньор, но я всего десять дней назад был гостем в этом городе и жил в замке Изумрудного человека, которого зовут Мопе.
– Вы произнесли имя колдуна, вызывающее плохие воспоминания. Но к счастью, колдун давно в могиле. |