Изменить размер шрифта - +

     Полип-младший по-прежнему томился в  отцовском  кабинете,  в  ожидании,
когда стрелка часов доползет до четырех;  только  теперь  он  поджаривал  не
икры, а коленки.
     - Э-э... Послушайте! Какого  черта  вы  к  нам  привязались,  -  сказал
Полип-младший, оглянувшись через плечо.
     - Я хотел бы узнать...
     - Э-?! Черт побери! Это, знаете, не годится - чтобы каждый ходил сюда и
говорил, что он, знаете, хотел бы узнать, -  сердито  сказал  Полип-младший,
повернувшись лицом к посетителю и вставив монокль в глаз.
     - Я хотел бы узнать, - повторил Артур Кленнэм, решивший  изложить  свою
надобность в нескольких словах и не отступать, пока не  добьется  ответа,  -
каковы претензии, предъявленные государством к несостоятельному должнику  по
фамилии Доррит.
     - Э-э! Послушайте! Вы что-то уж очень  торопитесь.  Ведь  вам,  знаете,
даже не назначен прием, - сказал Полип-младший, обеспокоенный тем, что  дело
словно бы принимает серьезный оборот.
     - Я хотел бы узнать, - снова начал Артур. И повторил свою формулу.
     Полип-младший вытаращил на просителя глаза так, что  монокль  сразу  же
выпал; он его поймал, вставил, снова вытаращил глаза, и монокль снова выпал.
     - Но так же  нельзя,  не  полагается,  -  запротестовал  он  в  крайней
растерянности. - Послушайте! Что это вообще все значит? Ведь вы мне сказали,
что не знаете, государственное это дело или нет.
     - А теперь я выяснил, что это дело государственное, - возразил Артур, -
и я хотел бы узнать... - последовало повторение той же формулы.
     В ответ на что юный Полип беспомощно повторил:
     - Э-э! Не годится, черт побери, чтобы каждый ходил сюда и говорил,  что
он, знаете, хотел бы узнать! - В ответ на что Артур  Кленнэм  повторил  свой
вопрос тем же тоном и теми же словами. В ответ на что юный Полип явил  собою
законченный образец полнейшей растерянности и недоумения.
     - Послушайте, я вам вот что скажу. Лучше всего обратитесь в  канцелярию
к секретарю, - вымолвил он наконец и  бочком  потянулся  к  колокольчику.  -
Дженкинсон! - сказал он вошедшему на звонок любителю картофеля с  подливкой.
- К мистеру Уобблеру!
     Решив, что раз уж он собрался взять  приступом  Министерство  Волокиты,
отступать  нельзя,  Артур  последовал   за   рассыльным   на   другой   этаж
министерского здания, и там сей почтенный деятель указал ему помещение,  где
занимался мистер  Уобблер.  Артур  толкнул  указанную  дверь  и  очутился  в
комнате, посреди которой стоял большой стол, а за ним,  друг  против  друга,
удобно расположились два джентльмена; один из них протирал  носовым  платком
ствол охотничьего ружья, а другой намазывал варенье на хлеб с  помощью  ножа
для разрезания бумаги.
     - Мистер Уобблер? - осведомился проситель. Оба  джентльмена  оглянулись
на него, видимо удивленные подобной дерзостью.
     - Поехал он, стало быть, поездом в имение к своему двоюродному брату, -
обстоятельно  и  неторопливо  возобновил  прерванный  рассказ  джентльмен  с
ружейным стволом, - а собаку взял с собой.
Быстрый переход