Изменить размер шрифта - +
Он останавливается у маленького домика и звонит в дверной колокольчик. Служанка, отпершая дверь, изумленно смотрит на него, выслушивает, а потом замыкает дверь на цепочку и оставляет полуоткрытой, скрываясь в глубине дома.
     Минутой позже мистер Сансью, бледный и дрожащий, распахивает дверь и шипит свистящим шепотом:
     — Я же запретил тебе приходить сюда!
     — Дело срочное.
     — Тебе лучше войти, — говорит адвокат, окидывая улицу встревоженным взглядом.
     Человек заходит в дом и в сопровождении хозяина проходит в гостиную, где видит некую даму.
     — Добрый вечер, мадам, — говорит он, а потом ухмыляется адвокату.
     Мистер Сансью игнорирует ухмылку и требовательно спрашивает:
     — Ну, что ты имеешь сообщить мне?
     — Салли не ошибалась. Он вовсе не погиб, как писали в газетах. Она видела парня, все верно.
     Остальные двое обмениваются тревожными взглядами, а потом адвокат шепчет:
     — Продолжай. Ты нашел мальчишку?
     — Да. Как я и рассчитывал, Джоуи вывел меня прямо на него.
     — Ну и?… — спрашивает мистер Сансью.
     — Я уже собирался сделать, что обещал, но в последний момент он сказал мне одну вещь, заставившую меня остановиться. Я решил, что вам надобно это знать. Потому не стал ничего делать и отправился прямиком к вам.
     — Ты хочешь сказать, что отпустил его? — осведомляется дама.
     Не глядя на нее, мистер Сансью знаком велит ей замолчать.
     — Что он сказал тебе?
     — Что завещание по-прежнему существует. Известие повергает слушателей в ужас.
     — По-прежнему существует? Как такое возможно? — восклицает адвокат, поворачиваясь к женщине. — Старик уничтожил документ. Валльями видел собственными глазами.
     — Мальчишка солгал, чтобы спасти свою жизнь, — вновь подает голос дама. — Очень на него похоже.
     — Нет, думаю, он говорил правду, — говорит мистер Сансью. Он резко поворачивается к Барни и выкрикивает: — Так завещание было при нем?
     — Нет. Я обыскал его.
     — Тогда где оно? — восклицает мистер Сансью. — У кого?
     — Ты правильно сделал, что не… То есть правильно сделал, что отпустил его, — говорит дама Барни. — Однако разыщи мальчишку снова. Он приведет нас к завещанию. А потом ты выполнишь работу, за которую тебе заплачено.
     Мистер Сансью открывает дверь, давая гостю понять, что он может идти. Барни с легким поклоном покидает комнату, а адвокат провожает его до выхода и выпускает на улицу.
     Когда минутой позже он возвращается обратно, они с дамой обмениваются долгими взглядами. Затем мистер Сансью вопрошает:
     — А что, если мальчишка не приведет Барни к завещанию?
     — Успокойтесь, — холодно отвечает леди. — У меня есть идея на сей счет.
    
    
     
      Глава 117
     
     Я плохо спал той ночью, поскольку рана на лбу сильно болела, а весь следующий день оставался в своей комнате, размышляя о событиях предыдущего дня.
Быстрый переход