— Я купила себе приблизительно такой же.
— Он принадлежит вам? — настойчиво повторил Дик.
Вместо ответа Мэри спокойно открыла сумочку и вынула из нее точно такой же шарф.
Дик уже хотел спрятать найденный им шарф в карман, но Мэри схватила его за руку:
— Дайте его мне! Или он представляет собой важную улику?
— Нет, вы спокойно можете присоединить его к своей коллекции, — нервно ответил Стэн.
Она погладила его по руке.
— Бедняжка! Томми рассказал мне о ваших переживаниях в доме Деррика.
— Томми слишком много говорит…
Дик переменил тему разговора:
— Вы помните Лорди Брауна?
— Человека, убитого в доме Деррика? Бедняга!
— Вам жаль его?
— Конечно, бедная жена!
Дик удивленно посмотрел на нее.
— Откуда вы знаете, что у него есть жена?
— Я прошу вашего позволения не отвечать на этот вопрос, — засмеялась Мэри Дейн. — Я знаю, что он был женат и что жизнь его жены была нелегкой. Если я не ошибаюсь, у нее двое или трое детей…
— Вы все-таки знали его?
— Да, то есть я раз говорила с ним.
— Когда?
— После того как встретила его в тот вечер на Блумсбэри-сквер. Теперь вы довольны?
— Отчего вы мне до сих пор не рассказали? Вы странный человек, Мэри.
— Совершенно с вами согласна. Больше того — неудачница! У меня всегда и во всем неудача, до сих пор я была слишком самоуверенной…
— Томми вряд ли тот человек, который вылечит вас от этого!
— Бедный Томми…
— Я до сих пор не могу найти объяснения тому, что ты выходишь замуж за Уильда, Мэри!
Дик сам того не замечая, снова перешел на «ты».
— Называйте его лучше Томми, — ответила она, — почему я выхожу за него замуж? Кто вам сказал, что я хочу выйти за него замуж?
— Господи, неужели я с ума сошел! О вашей помолвке объявлено во всех газетах. Скажите же мне, наконец, правду!
— Думайте обо мне что хотите! Расскажите мне лучше о вашей находке! Томми сказал, что вы нашли что-то в старом ящике.
— Томми ничего нельзя рассказывать, — рассердился Дик, — он ужасно болтлив! К сожалению, мы не нашли ничего интересного. К крышке был прикреплен насос. При помощи такого инструмента можно поднимать предметы с гладкой поверхностью.
Мэри Дейн побледнела, как полотно.
— Что с вами, вы больны? — испуганно спросил Дик. Мэри Дейн быстро оправилась от испуга.
— Больна? Нет, я забыла дать мистеру Корнфорту лекарство!
— Это неправда! Мистер Корнфорт не принимает никаких лекарств, вы мне об этом сами говорили. В чем же дело?
— Как выглядит насос? Опишите мне его, пожалуйста! Да, это очень интересует меня, я не скрываю.
Дик в нескольких словах объяснил ей устройство аппарата, отправив в адрес болтливого Томми несколько едких замечаний.
— Мой шеф того же мнения, — добавил Дик, — что этот насос служит для того, чтобы притягивать совершенно круглые предметы.
Она вопросительно взглянула не него.
— Вы могли бы остаться тут завтра на целый день?
— Нет, к сожалению, мне нужно завтра утром вернуться в Лондон. Может быть, еще раньше, если в дом Деррика снова заберутся гости. Я оставил там двух сторожей. Деррик этого не знает.
— Я думаю, что эта ночь пройдет спокойно, — ответила она.
— Вы можете поручиться за свои слова, мисс Дейн? — спросил Дик. |