Изменить размер шрифта - +
Старого грязного вруна, который меня ограбил! И ты такая же, Агги Твиттертон черт тебя подери! И ни капли не раскаиваюсь! Я был в своем праве! Я его убил, так и знай! Будь ты проклят!

Бантер тихо подошел к стене, взял в руки цветок и остановил адский маятник.

Харриет услышала голос Кирка:

— Фрэнк Кратчли, вы арестованы…

Конец фразы заглушил отчаянный вопль Кратчли. Харриет отошла к окну. Питер не шевелился. С большим трудом, несмотря на помощь Бантера и Пуффетта, Кратчли удалось вытащить из комнаты.

— Боже мой! — повторял викарий. — Какой кошмар! — Он взял молитвенник и что-то тихо зашептал.

— Уберите его отсюда! — взвизгнула мисс Твиттертон, когда сопротивляющегося Кратчли тащили мимо нее. — Какой ужас! Уберите его! Подумать только, я еще ему позволила приблизиться ко мне! — Ее маленькое личико перекосилось от ярости. Она побежала следом, потрясая кулачками и смешно крича: — Животное! Животное! Зачем ты убил бедного дядю Вильяма?

Викарий подошел к Харриет.

— Простите меня, леди Вимси. Долг велит мне быть рядом с этим несчастным.

Она кивнула, и викарий вышел.

Миссис Руддл двинулась было следом за всеми, но ее взгляд упал на висевший на леске горшок. Ее глаза радостно заблестели.

— Ах, вот оно что! — торжествующе закричала она. — А я все не могла понять, в чем дело. И почему цепь была перемотана черной леской? Она тут и болталась, когда мы утром собирались чистить дымоход. Я аккуратненько смотала ее и бросила на пол.

Она посмотрела на Харриет, ожидая заслуженной похвалы. Обессиленная Харриет ничего не ответила и только махнула рукой. Питер тоже не шевелился. Миссис Руддл поняла, что аплодисменты не предвидятся, вздохнула и тяжело двинулась к выходу. Неожиданно в комнату ворвался растрепанный Селлон. Шлем сбился набок, несколько пуговиц на мундире были вырваны с мясом.

— Милорд… Я не знаю, как вас благодарить. Теперь все поняли, что я ни в чем не виноват!

— Хорошо, Селлон. Довольно. Теперь веди себя, как хороший мальчик.

Селлон ушел, и опять наступило молчание.

— Питер, — позвала Харриет.

Он повернулся как раз в тот момент, когда мимо окна протащили Кратчли. Он все еще вырывался и что-то кричал.

— Подойди и дай мне руку, — тихо сказал он. — Эта часть моей работы всегда выбивает меня из колеи.

 

Глава XXI Свадебная песнь Лондон: Искупление вины

 

Мисс Харриет Вэйн, чьи восхитительные детективные романы доставляли огромное наслаждение миллионам почитателей ее таланта (см. далее рекламные объявления в центральной прессе) всегда трепетно относилась к развязкам. Ее любимый герой, мистер Роберт Темплтон, широко известный, хотя и несколько эксцентричный сыщик, обычно под занавес наносил сокрушительный удар, срывал с преступника маску и удалялся со сцены под гром аплодисментов, предоставляя кому-то другому возиться со скучной процедурой судебных разбирательств.

Но, как выяснилось, в реальной жизни все обстояло несколько иначе. Широко известный сьпцик, наскоро перекусив хлебом с сыром, который ему почти насильно впихнул преданный слуга, несколько часов просидел в полицейском участке, разбирая скучнейшие детали с Кирком. Жена известного сыщика, а также его слуга тоже были вынуждены дать показания, после чего были бесцеремонно выдворены из кабинета. Показания давали также трубочист, священник и служанка. После этого полицейские приготовились, если дела пойдут хорошо, всю ночь слушать показания арестованного. Самым замечательным итогом блестяще проведенного расследования было предупреждение о том, что ни сыщик, ни кто-либо из его домашних не должен покидать страну без предварительного предупреждения, так как вскоре должен был состояться следующий акт драмы.

Быстрый переход