Он и сам обладал немалой властью. Не исключено, что он тоже убивал врагов. Его имя никогда не появлялось ни в одном серьёзном расследовании, но это не означает, что Авсеенко не был опасным человеком. Поэтому я не исключаю, что он заслуживал особого внимания.
– Тебе удалось что‑то выяснить насчёт этого Суворова?
Провалов покачал головой.
– Нет. У нас есть его досье, которое нам прислали из КГБ, а также фотография. Но даже если это именно тот человек, которого мы ищем, пока найти его не удалось.
– Создаётся впечатление, Олег Григорьевич, что это очень запутанное дело, – сказал Райли и поднял руку, давая знак бармену, чтобы он принёс ещё по стакану.
– Я думал, что ты эксперт по организованной преступности, – напомнил капитан своему гостю из ФБР.
– Это верно, Олег, но я не гадалка и не дельфийский оракул. Мы даже не знаем, кто был настоящей целью покушения, и, пока не узнаем этого, нам не удастся продвинуться ни на шаг. Проблема заключается в том, что для того, чтобы узнать, на кого готовилось покушение, тебе нужно отыскать кого‑нибудь, кто знает хоть что‑то об этом преступлении. Эти две вещи тесно связаны друг с другом. Найди второе, и узнаешь о первом. Никого не найдёшь, ничего не узнаешь. – Прибыла выпивка. Райли расплатился и сделал большой глоток.
– Моему начальнику не нравится, что расследование топчется на месте.
Агент ФБР кивнул:
– Да, у нас в бюро такие же боссы. Но если он знает, в чём заключается проблема, он должен дать тебе время и помощников, чтобы ускорить работу. Сколько людей у тебя занимается этим?
– Шесть здесь и трое в Питере.
– Может быть, тебе понадобится больше, приятель. – В региональном отделении Нью‑Йорка для расследования преступления такого уровня направили бы не меньше двадцати человек, половина из которых занимались бы только этим делом. Но ему было хорошо известно, что в московской милиции людей постоянно не хватало. Преступность в Москве достигла такого размаха, что милиционеры молили о поддержке со стороны правительства, но безуспешно. Впрочем, все могло быть ещё хуже. В отличие от многих других профессий, милиция регулярно получала зарплату.
* * *
– Ты измучила меня, – запротестовал Номури.
– Я всегда могу обратиться к министру Фангу, – ответила Минг с игривой улыбкой.
– Как! – послышался сердитый ответ. – Ты сравниваешь меня со старым пердуном?
– Вы оба мужчины, но лучше иметь дело с колбаской, чем с бобовым стручком, – ответила она, хватая эту самую колбаску своей нежной ручкой.
– Терпение, девушка, позволь ему оправиться после первого забега. – С этими словами он поднял её тело и положил на своё. Должно быть, я действительно нравлюсь ей, – подумал Номури. – Три вечера подряд. Наверно, Фанг не такой мужчина, каким он считает себя. Ничего не поделаешь, Чарли, нельзя постоянно выигрывать. К тому же у него преимущество – он моложе на сорок лет. И в этом все дело.
– Но ты бежал так быстро! – запротестовала Минг, которая продолжала тереться своим телом об него.
– Мне хочется, чтобы ты сделала кое‑что для меня.
Игривая улыбка.
– И что это может быть? – спросила она и опустила руку пониже.
– Нет, не это!
– О, – разочарованно произнесла девушка.
– Кое‑что на твоей работе, – продолжал объяснять Номури. Как хорошо, что она не ощущала его внутренней дрожи, которая, как ни странно, не проявлялась внешне.
– На моей работе? Но ты знаешь, что я не могу провести тебя в офис для занятия этим! – засмеялась она. |