Изменить размер шрифта - +

Взор Орловой полыхнул так, что Лера отшатнулась.

— Япошку зовут Сакура, — дрожащим от напряжения голосом произнесла она и продолжила: — Будь добра, в следующий раз будь корректней в высказываниях. Да, их нет и не будет. Не спрашивай, — покачала Юлия головой, плотно сжав губы.

Заскрипели отодвигаемые кресла и трое доверенных магистра цитадели поднялись.

— Они наверняка знают, — негромко заговорила Юлия, заставляя всех прислушаться, — что у нас есть драконы, поэтому постарайтесь не умереть до того момента, как они пустят в ход все свои силы. Только после этого я могу рискнуть, взлетая.

— Один дракон, — вопросительно подняла бровь Лера — она, как и остальные, знала, что навыками драконьего всадника в цитадели обладает только графиня Аренберг, Юлия и Воронцов.

— Я работаю над этим, — резко, скрывая раздражение, замотала головой Юлия, так что локоны хлестнули по лицу. — Стойте, — окликнула она выходящих соратников. — Ребят, у нас есть два варианта. Или мы победим… или мы победим. Других нет — потому что, если мы проиграем, это [конец].

Переглянувшись, Приск, Геральт и Клеопатра вышли из совещательного зала покоев магистра цитадели.

— Это была самая охренительная мотивационная речь, которую я когда-либо слышал, — произнес мастер цитадели, до сего момента молчаливо мастеривший бумажного журавля в технике оригами, сидя на простом стуле в самом углу.

— Госпожа магистр, — голосом, в котором зазвенел лед, произнесла Юлия.

— Ась? — поднял взгляд мастер, но почти сразу в его светлых глазах появилось понимание: — А, понял! Это была самая охренительная мотивационная речь, которую я когда-либо слышал, госпожа магистр. Прошу прощения за бестактность, госпожа магистр.

— Мастер Бран, — посмотрела в белесые, подернутые пугающе мутной поволокой глаза Юлия: — Вы же умеете управлять драконом?

 

 

Глава 7. (…) Возвращение

 

 

Помещение озарили красные отсветы, а вой сирены раздался так громко, что заложило уши. Один из дежурных специалистов комплекса «Сфера», качающийся на кресле у пульта, завалился спиной вперед, падая на пол, а второй от неожиданности пролил кофе себе на брюки. Не обращая внимания на боль от кипятка и мокрые штаны, специалист вскочил и бросился по коридору в помещение C8, где была зафиксирована нештатная ситуация.

Заскочив в отсек, разделенный на пять VIP-lounge зон, дежурный бросился к третьей двери. Распахнув ее, он подбежал к кокону, приложив к сканеру ладонь, подтверждая доступ, и рванул рычаг аварийного выхода в мир первого отражения.

Никакой реакции — лишь сильнее забилось в судорогах изумительно прекрасное тело путешественницы. Специалист невольно скользнул взглядом по освещенной синим неоновым сиянием обнаженной фигуре графини Аренберг, едва прикрытой держателями экзоскелета; вернувшись было взглядом к сенсорному экрану, он по наитию поднял глаза и замер, даже не замечая, как открывается от ошеломления и ужаса рот.

Кожа графини начала покрываться старческими морщинами, сильное молодое тело на глазах усыхало, истончаясь — превращаясь в скелет, словно обтянутый пергаментом. Сквозь ревущую сирену аварийной тревоги пробрался писк кардиомонитора — на котором тянулась ровная полоса.

У специалиста задрожали руки — поскуливая от ужаса перед происходящим, он не знал, что делать, раз за разом подтверждая доступ, активируя режим возвращения в мир мертвой — уже мертвой — девушки. Второй дежурный замер рядом, увидев мумию, в которую превратилось несравненной красоты графиня.

Неожиданно иссохшая девушка словно налилась оранжевым светом — вновь возвращаясь к прежней форме, наполняясь жизнью, вот только руки и ноги ее уже были объяты языками пламени.

Быстрый переход