Они союзники, и до владений Бьюкененов от аббатства гораздо ближе.
– Понятно. – Габриела положила руки на колени. – А вождь Бьюкенен обрадовался известию?
– Думаю, обрадовался, – сказал он неуверенно.
– То есть вы не знаете этого наверняка? – спросила Габриела в замешательстве.
Он кашлянул.
– Видите ли, мне не пришлось ехать во владения Бьюкененов. Ваш отец как раз возвращался от них, и я сообщил радостную весть ему. Уверен, барон рад будет передать ее вождю Бьюкенену.
Габриеле показалось, что монах усложнил довольно простое поручение. Она не понимала, почему он боится вождя Макхью, если намерен сообщить ему хорошую весть.
– Что ж, возможно, вы правы, – сказала Габриела.
– Ваш отец скоро вернется, – сообщил он.
– Я так соскучилась. Быть может, он согласится прокатиться со мной по окрестностям. Я не жалуюсь, но мне хотелось бы развеяться немного за стенами монастыря.
– Сейчас в окрестностях полно народу. Из многих стран прибыли послы посмотреть на венчание. Несколько баронов из Англии встали лагерем под стенами. А они, как вы знаете, любят путешествовать с комфортом. Я слышал, один шатер размером с нашу церковь. Ваша свадьба с вождем Монро станет настоящим событием.
– Удивительно, что они проделали весь этот путь ради церемонии, – заметила Габриела.
– Это для многих важное событие, – объяснил отец Гилрой.
Раздался стук в дверь, и вошел отец Франклин. Он поклонился принцессе, но проходить не стал, а жестом подозвал Гилроя.
– Похоже, отцу Франклину нужно переговорить со мной с глазу на глаз, – сказал Гилрой. – Я догадываюсь, в чем дело. Я пропустил заутреню, – объяснил он. – Видимо, он хочет отчитать меня.
Спустя минуту двое монахов спорили в дверях вполголоса. А внимание Габриелы привлек шум внизу. Она перегнулась через перила и наблюдала, как один монах кричал что-то двум другим, выходившим из церкви. Увы, она не могла разобрать слов. Двор быстро наполнился людьми, все были возбуждены, жестикулировали и громко переговаривались. Некоторые монахи, перекрестившись, становились на колени и принимались молиться.
Произошло что-то ужасное.
– Леди Габриела?
Выражение лица отца Гилроя было красноречивее всяких слов. Случилась беда.
Она испугалась. Неужели что-то с отцом? Боже, только не это.
Габриела заставила себя успокоиться и подождала, пока кто-нибудь объяснит ей, что стряслось.
Гилрой подтолкнул Франклина:
– Ты объясни.
– Все дело в вожде Монро, миледи. Он не может взять вас в жены.
– Не может? – переспросила она, пытаясь понять, что происходит.
– Нет, миледи, не может, – сказал Гилрой. – Он мертв.
Глава 14
Жаль, ему не хватило времени обставить все как несчастный случай. Это облегчило бы ему жизнь. Он подумывал о том, чтобы задушить Монро, но решил, что это слишком рискованно.
Утопить его тоже не удастся. Что, если он хорошо плавает? Или громко кричит? Один громкий возглас, и ему придут на помощь.
Он обдумывал еще несколько способов, которые сошли бы за несчастный случай, но в итоге отверг их все.
Лучше всего, решил он наконец, воспользоваться ножом. Быстро и просто. Вот только никто не поверит, что это несчастный случай. Сложно нечаянно упасть на нож раз этак пять или шесть – ему пришлось нанести вождю Монро несколько ударов, прежде чем тот скончался.
Ему случалось убивать и раньше, но так еще ни разу. Его положение позволяло нанимать для этой грязной работы кого-нибудь другого. |