– Крамер решил, что будет дружелюбен, но непоколебим. – Какую то статейку я успел просмотреть. Но мы в нашем
ведомстве не очень то полагаемся на газеты. – Тут он скривил губы в натянутой улыбке:
– Видите ли, у меня есть доступ к официальным досье, которые мы считаем более важными.
– Но какое же досье может быть на Анри Дюваля? – удивился Элан. – Насколько я могу судить, официального расследования никто практически не
предпринимал.
– Вы совершенно правы, мистер Мэйтлэнд. Вопрос настолько ясен, что и предпринимать ничего не нужно. У этого субъекта нет ни официального
статуса, ни документов, ни, очевидно, гражданства. Поэтому, что касается нашего ведомства, не существует ни малейшей возможности даже
рассматривать его как потенциального иммигранта.
– У этого субъекта, как вы его называете, – возразил Элан, – нет гражданства по крайне необычным причинам. И если вы читали газеты, вам это
должно быть известно.
– Несомненно, мне известно, что в прессе публиковались определенные заявления, – снова эта натянутая улыбка. – Но когда накопите такой опыт, как
у меня, то научитесь понимать, что газетные байки и подлинные факты порой сильно разнятся.
– И я тоже не всему верю из того, что читаю. – Элан почувствовал, что эта мелькающая снисходительная ухмылка и высокомерный вид собеседника
начинают его раздражать. – Я прошу только одного – фактически именно по этой причине я пришел к вам, – чтобы вы поглубже разобрались в этом
деле.
– А я вам заявляю, что какое либо дальнейшее разбирательство не имеет смысла, – на этот раз в голосе Эдгара Крамера явно звучала холодность. Он
тоже ощущал в себе нарастающее раздражение, вероятно, из за усталости – ночью ему пришлось несколько раз вскакивать, – и, проснувшись сегодня
утром, он чувствовал себя неотдохнувшим и разбитым. Крамер так же сухо продолжал:
– Упомянутое вами лицо не имеет в этой стране никаких юридических прав, и маловероятно, что они ему будут предоставлены.
– Но он человек, – запротестовал Элан. – Это как, ничего не значит?
– В мире множество людей, и некоторым из них везет в жизни меньше, нежели другим. Мое дело – заниматься теми, кто подпадает под действие закона
об иммиграции, чего нельзя сказать об этом вашем Анри Дювале.
– Я требую, – стоял на своем Элан, – официального слушания по делу о предоставлении моему клиенту статуса иммигранта.
– А я вам в этом отказываю, – с неменьшей решительностью заявил Эдгар Крамер.
Они уставились друг на друга с нарождающейся неприязнью. У Элана Мэйтлэнда создалось впечатление, что он уперся в непробиваемую стену уверенного
в себе самодовольства. Эдгар Крамер видел перед собой ершистого юнца, исполненного неуважением к власти. Его также сильно беспокоил новый позыв
– нет, это просто смешно.., ведь он только что… Крамер заметил, однако, что душевное волнение иногда оказывает на него подобное действие. Он
приказал себе не обращать внимания.., надо потерпеть.., не поддаваться…
– Давайте проявим благоразумие, – предложил Элан, которого беспокоило, не был ли он чрезмерно резок и прямолинеен – он знал за собой этот
недостаток и временами принимался с ним бороться. Поэтому сейчас попросил, как ему очень хотелось надеяться, достаточно убедительно:
– Не могли бы вы, мистер Крамер, оказать мне любезность и лично встретиться с этим человеком? Я думаю, он произведет на вас хорошее впечатление.
Крамер покачал головой:
– Какое впечатление он на меня произведет, совершенно не имеет значения. |