Изменить размер шрифта - +

– Окорок и жареный сыр, – предложила она. Пигаль засияла улыбкой.

– Великолепно. А пока мы будем есть, ты гасскажешь, когда этто жалкое мелкое ничтожество с богодой, сэр Питег, вегнется в Новый Свет.

– Хотела бы я знать, герцогиня. – Засучив рукава, Элпью уже приступала к стряпне. – Но мне кажется, что он надеется здесь осесть.

– Quel horreur! – Ошеломленная Пигаль без сил опустилась на кухонную табуретку и сидела, ссутулившись, у печки, тихо постанывая: – Quel horreur! Quel horreur!

– Согласна. Но возможно, он переворачивает новую страницу. Он пообещал графине завтра вывезти ее на прогулку.

– Не сомневаюсь, что на какое‑нибудь бесплатное увеселение. – Пигаль запустила длинные пальцы в свою шевелюру, волосы у нее встали дыбом, так что герцогиня уподобилась человеку, увидевшему привидение. – Quel horreur! – еще раз повторила она.

– Нет, правда, – возразила Элпью, отрезая кусок окорока тупым разделочным ножом. – Он повезет ее в Геральдическую палату.

– В Геральдическую палату? – удивилась Пигаль. – Pourqoui?

– Сэр Питер надумал купить своей жене герб.

 

Графиня, весьма взволнованная, рассматривала большую иллюстрированную книгу.

Служащий коллегии геральдики погладил изысканный герб, изображенный на открытой странице.

– Вот этот очень красивый… пояс – чернедь, поле – золото, два вздыбленных жеребца – серебро. С тремя геральдическими черными лилиями на поясе. – Он перевернул страницу. – Но вы не можете его получить, он принадлежит бывшему секретарю Адмиралтейства, мистеру Пепису.

Графиня вздохнула. На каком языке говорит этот человек? Ее муж, сведя брови, кивнул.

– Я понимаю. Тогда что же вы нам предложите? Служащий напряженно задумался.

– Вам, как обладателям сравнительно молодого графского титула, не имеющим никаких особых заслуг, я бы предложил обыграть ваше имя.

В ответ на прямые слова этого человека графиня запыхтела и начала сожалеть о внезапном решении мужа осчастливить их гербом. В конце концов, если они не потрудились обзавестись им в шестидесятые годы, когда им только что даровали титулы, почему вдруг это стало так важно сейчас? И что ей это даст такого, чего у нее нет?

– Обыграть? – переспросил сэр Питер.

– О да. Заставить разгадывать ваш герб как шараду или ребус – Клерк одарил их покровительственной улыбкой. – Очень занятный процесс. По моему мнению, это самая творческая часть в геральдике.

Сэр Питер перелистал страницы фолианта.

– И как это делается?

Графиня, сожалевшая, что согласилась на все это, и в высшей степени утомленная процедурой, расхаживала по комнате, любуясь многочисленными гербами и геральдическими фигурами ушедших рыцарей.

– В гербе семьи Тримейнов три руки, – сказал служащий. – Trois mains. Понимаете? – Он указал на герб в книге. – Это мы называем единичным ребусом. Двойной ребус может быть, например, для семьи Бистоун, у которых в гербе…

– Пчела и камень? – Сэр Питер был горд своей сообразительностью. – Я понял вашу мысль.

– Отлично, вы схватываете на лету. – Отодвинув книгу, служащий схватил перо и бумагу. – Пендж? Пендж. Это трудно обыграть.

– А нельзя ли взять один из этих? – Графиня указывала на красную рыбу в одном из гербов, что висели по стенам.

– Простите, графиня, но кефаль предназначена для тех, кого Господь одарил свыше Божьим даром. Для епископа, например.

Быстрый переход