|
– Он захлопнул книгу. – Миссис Уилсон читать не умеет. Следовательно, миссис Уилсон не может даже пытаться прибегнуть к закону о неподсудности светскому суду. Она должна посмотреть правде в глаза. Она умрет.
Глава двенадцатая
Расслоение
Заставить вещество разбухнуть слой за слоем, уподобившись лежащим друг на друге листьям.
Элпью с графиней вышли на берег в Дорсетском парке, постаравшись избежать того переулка, где находился лабораториум Бо, в котором лежало тело Бетти. Они стояли на пустынной набережной, перед мрачным, заброшенным театром с его осыпающейся краской и разбитыми окнами.
– Он адвокат Бо, – сказала графиня. – Он не мог не знать о складе. Он должен был составлять документы по оформлению перехода права на недвижимость или на аренду.
– Он ограбил дом Уилсонов, верно? Пока слуги бражничали в винном погребе покойника.
– Конечно. Я как раз собиралась тебе об этом сказать. Как ты узнала?
– Догадалась. Ему стало не по себе, когда вы начали разглядывать безделушки на каминной доске.
– Вы очень проницательны, мистрис. Сначала я узнала рисунки. Я помнила, что видела их раньше. Потом меня озарило, где я их видела.
– В спальне миссис Уилсон.
– Правильно. Далее – часы. Очень запоминающиеся. Золоченая бронза и циферблат. Определенно взяты с каминной полки миссис Уилсон.
– Странное поведение для юриста, – заметила Элпью, пнув камешек – он перелетел через пустующий театральный дворик и упал в Темзу. – Крадет у клиентов.
– Люди, замешанные в этом деле, все такие неприятные, ты не находишь, Элпью?
– У тех, кто борется за свое существование, мало времени на то, чтобы казаться занимательными, это правда. – Элпью уселась на каменные плиты дворика.
– Посмотри на реку, – сказала графиня, присаживаясь на пустую водопойную колоду. – Чем она завораживает? Целый день – течет, течет и течет. Все время одно и то же.
Элпью копалась в мешке.
– Давайте посмотрим, что у нас есть, и постараемся сообразить, что делать дальше. – Она собрала кучку камней, чтобы ничего не унесло ветром. – Итак, у нас есть… – Она перебрала письма в индийской шкатулке. – Первое: десять любовных писем, написанных неизвестным почерком между январем и мартом этого года. – Она положила их и прижала камнем. – Второе: одна страничка с перечнем различных предметов женской одежды – почерк корявый, автор явно не привык писать, не то что тот, другой. – Она прижала список следующим камнем. – Третье: одна страница из книги записей Бо Уилсона. Вообще ничего нельзя понять, спасибо Бо.
Хмыкнув, ее светлость покачала головой.
– И Бетти!
– Почему вы так решили?
– Если Бетти не поняла записи, зачем бы ей вырывать ее из книжки и прятать? Тот, кто ее убил, должно быть, охотился за этой страницей. Получается, что он унес всего лишь книгу записей. Значит, за то время, что прошло с момента нашего ухода от Бетти, и до того, как ты нашла ее мертвой, она, вероятно, сложила два и два – поняла, что означает формула и насколько она важна.
– Вот если бы и ответ был так же прост, как два плюс два. – Элпью прижала зашифрованную страницу камнем. – Еще у нас остался счет от аптекаря. Но теперь мы все про него знаем. – Перевернув страницу, она прижала ее очередным камнем.
– Подожди‑ка, – сказала графиня, наклоняясь и рассматривая обратную сторону счета. – Что написано на обороте?
– «Alles Mist», – прочитала Элпью. |