|
– Мне здесь чрезвычайно удобно, благодарю вас. Здесь очень уютно.
Графиня знаком пригласила Пигаль для приватной беседы в буфетную.
Когда они удалились на достаточное расстояние, Элпью набралась храбрости:
– Мистер Ньютон, вы знаете, что означает фраза «Alles Mist»?
Ньютон застонал.
– Ну сколько можно! – Он ударил себя по ляжке и как будто рассердился. – Когда они поймут, что не стоит умничать? Чепуха и с научной, и с грамматической точки зрения. Самый ничтожный поэт объяснит вам, что это даже на каламбур не тянет.
– Что вы хотите сказать?
– «Alles Mist» означает «алхимик», хотя только пьяный шотландец способен произнести это таким образом – «алхимист». – Ньютон вздохнул. – А по‑немецки это значит «Полная чушь». И любой безмозглый вертопрах в городе кричит это в адрес всякого, кто, как ему думается, балуется герметическим искусством – алхимией.
– Про это я тоже хотела спросить. – Элпью сунула в рот вафлю. – Почему герметическое?
– По имени Гермеса. – Ньютон улыбнулся. – Крылатого посланца богов.
Элпью указала на знак «d».
– А сублимация происходит при затмении Весов?
– О, Весы! – Ньютон озадаченно на нее посмотрел. – Я истолковал этот символ как хлорид ртути или разрушающую возгонку.
– Значит, у символа сразу два значения?
– Больше! Может иметься в виду и сублимированная ртуть, и кальцинированный медный купорос, и смесь обычной соли и селитры.
– Сколько разных вариантов, – вздохнула Элпью. – Я составлю таблицу. Это может нам помочь.
– Совершенно верно, – согласился Ньютон, снова сосредоточенно уставившись на уравнение. – По количеству вариантов разгадывать формулу сложнее, чем в шахматы играть. – Он еще раз провел пальцем по строчке. – Кстати, этот крест может быть знаком мата в записи шахматной партии.
Увидев содержимое банки, Пигаль закрыла дверь в буфетную.
– Этто выглядит для тебя не слишком обнадеживающе, Эшби, догогая. – Она покопалась в украшениях, вытащила что‑то и попробовала на зуб. – Настоящие! Может, тебе лучше вызвать констебля? Подними шум.
– Знаешь, – графиня заткнула банку крышкой, – на этот раз, я думаю, ты права.
До Элпью из буфетной доносились тихие женские голоса. Из другого конца кухни внезапно послышался скрип. В коридоре кто‑то был.
Элпью неслышно подошла к буфетной, чтобы предупредить свою госпожу о надвигающемся возвращении ее мужа.
– Графиня!
Тихонько постучав, она открыла дверь, скорчила гримасу и поспешила назад к очагу.
Графиня и Пигаль, распаленные для битвы, протиснулись в дверь. Но, глянув в другой конец кухни, застыли – на пороге с поднятым над головой топором стоял Джек Фрай, человек, которого они называли Подлецом.
Глава тринадцатая
Инициация взрыва
Подготовка взрыва – применимо к любому процессу, в ходе которого происходит случайный взрыв.
Все вскрикнули, включая Ньютона, когда Подлец обрушил свой топор на столик, расколов его надвое.
– Это муж одной из вас? – завопил прославленный математик. – Скажите ему, что я всего лишь сосед. И даже не люблю женщин.
Подлец взревел и вырвал топор из столика.
– Прошу, только не меня. Позвольте мне уйти. – Ньютон, всхлипывая, упал на колени. – Я к ней не прикасался. |