|
— Я вам говорил, что они настоящие.
— Майкл, прошу вас, опишите их, чтобы мы знали, что речь идет об одних и тех же вещах.
— Они… Это люди без лиц.
— Мне нужно больше конкретики. Если лица нет, что вместо него?
— Ничего.
— Что-то же должно быть… Даже дыра — это что-то.
— Это не дыра. Дело в том, что лицо у них просто… пустышка. Никаких черт, ни глаз, ни носа, ни рта.
Агент Чу проводит рукой по лицу:
— Хотите сказать — ровная кожа?
— Это скорее… какая-то расплывчатость, — с трудом подбираю слова. — Как пятно.
— Красное?
— Цвета кожи. Никакой крови и ничего в таком роде. Лица не уничтожены. Их нет. Вот почему я не убийца.
— Когда вы в последний раз видели кого-нибудь из них? — спрашивает агент Леонард, потом чуть покачивает головой. — Не считая того, в коридоре?
— Один из них был в больнице.
— Стоял, как и тот, которого вы видели сегодня?
— Конечно.
— А до этого?
— В пекарне Мюллера, где я работаю. Один из них наведывался туда каждую неделю.
Агент Чу записывает мои слова. Пульс учащается, и я пытаюсь контролировать дыхание.
— Это важно?
— Нам нужно собрать как можно больше информации, — бросает агент Леонард. — Вы можете сказать, когда в последний раз видели гостя в пекарне?
— Это была женщина.
— Безликая женщина? — Похоже, он сбит с толку.
— Она покупала хлеб.
— Ну, в этом нет ничего зловещего, — замечает агент Чу. — Я думал, это какая-то тайная группа, которая следит за каждым вашим шагом. А не люди, живущие по соседству.
— Она меня проверяла. — Мне не нравится его тон — агент со мной не шутит, говорит серьезно и, похоже, подозревает. — Они так ведут слежку.
— И когда вы ее видели в последний раз?
— Кажется, около месяца назад. Как раз перед теми двумя неделями, которых я не помню. Я не могу быть уверен — здесь теряешь чувство времени.
— Вы можете описать, как они одеты? — спрашивает агент Леонард.
— У той, в пекарне, была обычная одежда. Платье вроде в цветочек.
Такие вещи всегда вспоминаются с трудом. Да и не видел я ее толком, потому что прятался в подсобке во время ее визитов.
— Не все домохозяйки носят теперь платья, — говорит агент Чу, записывая мои слова. — Если она настоящая, то найти ее просто.
— Она настоящая, — гну я свое.
— Кто-нибудь еще ее видел?
— Естественно, она же постоянный покупатель!
— И продавцам не казалось странным, что у нее нет лица?
Об этом я как-то не думал. Неужели мистер Мюллер тоже в этом замешан? Неужели ему платили, чтобы помалкивал? Или угрожали? А может, он и в самом деле ничего не видел?
Вдруг я единственный, кто способен их различать?
— Майкл?
— Ну? — огрызаюсь я.
— Вы слышали вопрос?
— Я не хочу на него отвечать.
— Справедливо, — соглашается агент Леонард. — А как насчет того, из коридора? На нем что было?
— Серый костюм. Шляпа, как… — Показываю на свою голову, пытаясь описать головной убор. — Похожа на ковбойскую, кажется, только с маленькими полями. Вроде таких шикарных серых шляп, что носят с костюмами. |