Изменить размер шрифта - +

— Благодарю вас, милорд, — сказала Онория с безмятежной улыбкой и слегка коснулась пальцев Айнсуорта. — Сегодня я не танцую.

— Дорогая мисс Анстрадер-Уэзерби, ваш отказ свидетельствует о вашей невероятной душевной тонкости. Простите, что я осмелился предложить…

Речь лорда Айнсуорта лилась неудержимо. Девил почти не слушал его. Когда до него дошло, что Онория тоже занята своими мыслями, он тут же прервал этот словесный поток.

— Извини, Айнсуорт, но нам надо найти леди Джерси.

Леди Джерси вызывала у напыщенного лорда такую антипатию, что он не решился сопровождать их и, совсем пав духом, удалился. Группа гостей, собравшаяся вокруг Онории и Девил а, распалась. При первых же звуках вальса многие отправились танцевать.

Девил увлек Онорию за собой. Они шли так быстро, что никто и не попытался остановить их.

— У вас нет причин отказываться от танцев. — После долгих раздумий Девил сумел-таки облечь свою мысль в слова.

В его спокойном, ровном голосе звучала печаль. Он потупил глаза. Онория смотрела на него и улыбалась — сочувственно и немного самодовольно.

— Нет, есть.

Ее глаза вызывающе блеснули. Она ждала, что Девил начнет спорить. Но он молчал. Онория, улыбаясь, сказала:

— Я думаю, нам следует подойти к леди Осбэлдстон. Вы не возражаете?

В душе Девил возражал: старая мегера задержит его надолго. С другой стороны, ему надо отвлечься. Тяжело вздохнув, он кивнул и зашагал к кушетке.

— Если у меня и были сомнения, то теперь… — Уэйн кивнул в сторону кушетки, стоявшей у стены напротив, — теперь все улажено.

Габриель, подпиравший плечом стену, согласился с ним.

— Несомненно. Леди Осбэлдстон, правда, вряд ли сочтет Девила очаровательным собеседником.

Уэйн не отрываясь смотрел на широкую спину герцога.

— Интересно, как Онории удалось заманить его туда?

— Похоже, — сказал Габриель, осушив свой бокал, — мы потеряли вожака.

— Разве? — возразил Уэйн, прищурившись. — По-моему, он по-прежнему будет вести нас вперед.

— Ужасная перспектива. — Габриель передернул плечами. — Как будто кто-то прошел по моей могиле. Уэйн расхохотался.

— От судьбы не уйдешь, как любит говорить наш достопочтенный вожак. Поэтому возникает интригующий вопрос о его собственной судьбе. Как ты думаешь, когда?

Габриель, поджав губы, внимательно присмотрелся к живописной группе напротив.

— До Рождества.

Уэйн весьма выразительно фыркнул.

— Чем скорее, тем лучше.

— Что именно лучше?

Этот вопрос заставил кузенов обернуться, их лица сразу окаменели.

— Добрый вечер, Чарльз, — кивнул Габриель.

— Мы обсуждали предстоящую свадьбу, — равнодушно пояснил Уэйн.

— Вот как? — Лицо Чарльза выражало вежливую заинтересованность. — Чью же?

Габриель уставился на него во все глаза. Уэйн растерянно заморгал и спустя несколько мгновений ответил:

— Девила, конечно.

— Сильвестра? — Насупив брови, Чарльз бросил взгляд на герцога, и его лицо тут же прояснилось. — О, вы имеете в виду эти давние прожекты насчет мисс Анстрадер-Уэзерби?

— Давние прожекты?!

— Господи, конечно. — Чарльз брезгливо скривился и оправил рукав. Заметив странное выражение на лицах кузенов, он вздохнул. — Я, да будет вам известно, некоторое время назад разговаривал об этом с мисс Анстрадер-Уэзерби. Она категорически не хочет выходить замуж за Сильвестра.

Быстрый переход